रुदित्वाथ चिरं कालं विप्रलप्य मुहुर्मुहुः । अन्त्येष्टिं चक्रिरे तस्य वेदोक्तविधिना ततः
ruditvātha ciraṃ kālaṃ vipralapya muhurmuhuḥ | antyeṣṭiṃ cakrire tasya vedoktavidhinā tataḥ
ครั้นร่ำไห้เนิ่นนานและคร่ำครวญซ้ำแล้วซ้ำเล่าแล้ว ต่อจากนั้นพวกเขาจึงประกอบพิธีศพครั้งสุดท้ายให้เขา ตามวิธีที่พระเวทบัญญัติไว้
Sūta
Scene: After prolonged lament, the brothers conduct the father’s funeral rites: a prepared pyre, sacred fires, water vessels, darbha grass, and a priest guiding Vedic procedure; the mood shifts from raw grief to solemn order.
Even amid tragedy, dharma is maintained through proper saṃskāras; Vedic rites uphold cosmic and familial order.
No particular tīrtha is named; the verse emphasizes dharma within a tīrtha-mahātmya narrative setting.
Performance of antyeṣṭi (funeral rites) strictly following vedokta-vidhi (Vedic procedure).