Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 40

एवं कृते तव श्रेयो भविष्यति च सद्यशः । इह लोके परे चैव तस्मात्कुरु मयोदितम्

evaṃ kṛte tava śreyo bhaviṣyati ca sadyaśaḥ | iha loke pare caiva tasmātkuru mayoditam

“หากทำดังนี้ จะเป็นสิริมงคลแก่ท่านและบังเกิดเกียรติยศโดยฉับพลัน ทั้งในโลกนี้และโลกหน้า เพราะฉะนั้นจงทำตามที่ข้ากล่าวเถิด”

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण
कृतेwhen (it is) done
कृते:
Adhikaraṇa (Locative absolute circumstance)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) ‘कृत’; नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति; एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute: “when this is done”)
तवfor you/your
तव:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति; एकवचन (genitive)
श्रेयःwelfare, good
श्रेयः:
Karta (Subject of भविष्यति)
TypeNoun
Rootश्रेयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन (nominative singular)
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्काल); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
सद्यशःimmediately
सद्यशः:
Kriyāviśeṣaṇa (Temporal modifier)
TypeIndeclinable
Rootसद्यशस् (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (immediately/at once)
इहhere
इह:
Deśa-adhikaraṇa (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (here, in this world)
लोकेin the world
लोके:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति; एकवचन
परेin the other (world)
परे:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति; एकवचन; विशेषण (qualifying लोके: “in the other world”)
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
एवindeed
एव:
Avadhāraṇa (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (emphatic particle: “indeed/just”)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Reason marker)
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (अव्यय/तद्-प्रभव)
Formअव्यय; हेत्वर्थक (therefore)
कुरुdo
कुरु:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ); मध्यमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
मयाby me
मया:
Karaṇa/Agent-in-passive (Instrument/agent)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति; एकवचन (instrumental: “by me”)
उदितम्what has been said (by me)
उदितम्:
Karma (Object)
TypeVerb
Rootउद्-इ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) ‘उदित’; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन; कर्म (object of कुरु)

Bhūpati (the king)

Type: kshetra

Scene: The king presses his case, promising Jamadagni welfare and fame here and hereafter; Jamadagni’s calm face suggests discernment; the cow stands as silent witness.

B
brāhmaṇa (implied addressee)
K
Kāmadhenu (context)

FAQs

Dharma is not determined by promises of fame; righteousness requires discerning what is permissible and sacred.

Not named in this verse; it functions within a broader tīrtha-māhātmya narrative frame.

None; it is rhetorical persuasion rather than a religious injunction.