Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 38

विभवस्ते महाभाग प्रणश्यति निशाक्षये । एतत्कीर्तय मे गुह्यं न चेत्प्रेतप संस्थितम् । अत्र कौतूहलं जातं दृष्ट्वेदं सुविचेष्टितम्

vibhavaste mahābhāga praṇaśyati niśākṣaye | etatkīrtaya me guhyaṃ na cetpretapa saṃsthitam | atra kautūhalaṃ jātaṃ dṛṣṭvedaṃ suviceṣṭitam

โอ้ผู้มีบุญยิ่ง เมื่อราตรีสิ้นสุด รัศมีของท่านก็เลือนหายไป จงบอกความลับอันเร้นนี้แก่ข้าเถิด มิฉะนั้นข้าจะถือว่าท่านตั้งมั่นเป็นเจ้าแห่งเหล่าเปรตแท้จริง เมื่อเห็นอัศจรรย์ที่จัดวางอย่างประณีตนี้ ความพิศวงใคร่รู้ก็เกิดขึ้นในใจข้าอย่างแรงกล้า

vibhavaḥprosperity, wealth
vibhavaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvibhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
teof you/your
te:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
mahābhāgaO fortunate one
mahābhāga:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā + bhāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
praṇaśyatiperishes, is destroyed
praṇaśyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√naś (नश् धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
niśā-kṣayeat the end of the night
niśā-kṣaye:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootniśā (प्रातिपदिक) + kṣaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; (niśāyāḥ kṣaye)
etatthis
etat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootetat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
kīrtayatell, proclaim
kīrtaya:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kīrt (कीर्त् धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
meto me
me:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; सर्वनाम
guhyamsecret
guhyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootguhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
nanot
na:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
cetif
cet:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootcet (अव्यय)
Formसमुच्चय/शर्त-अव्यय (conditional particle: 'if')
preta-paO guardian of the departed (O Pretapa)
preta-pa:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpreta (प्रातिपदिक) + pa (पा/प धातु-प्रत्ययान्त प्रातिपदिक, 'protector/keeper')
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; (pretān pāti iti)
saṃsthitamsituated, established
saṃsthitam:
Kriya-visheshaṇa (Predicate adjective/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-√sthā (स्था धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'situated/established'
atrahere
atra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
kautūhalamcuriosity
kautūhalam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkautūhala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
jātamhas arisen
jātam:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√jan (जन् धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'arisen'
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Hetu (Cause/Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Root√dṛś (दृश् धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund)
idamthis
idam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
su-viceṣṭitamwell-performed act/deed
su-viceṣṭitam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + viceṣṭita (प्रातिपदिक; √ceṣṭ 'to act/strive')
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP) अर्थे विशेषण

Narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Purāṇic narration; direct speech by the Śūdra within the narrative)

Tirtha: Hāṭakeśvara (implied)

Type: kshetra

Scene: A seeker addresses a radiant, uncanny preta whose splendor fades at dawn; the seeker, astonished, requests the secret behind the well-ordered marvel.

P
Pretarāja (implied by preta-pa)
P
preta (spirit)
N
niśā (night)

FAQs

Even extraordinary power is time-bound; seeking the ‘secret’ behind it turns curiosity into spiritual inquiry aligned with dharma.

The verse signals a tīrtha-related secret, but the precise site name is not present within this line alone.

None explicitly; the verse is a request for revelation rather than an injunction.