Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 36

एवं तस्य निशावक्त्रे नित्यमेव स भूपतिः । आतिथ्यं प्रकरोत्येव समागत्य तथैव च

evaṃ tasya niśāvaktre nityameva sa bhūpatiḥ | ātithyaṃ prakarotyeva samāgatya tathaiva ca

ดังนี้ เมื่อราตรีมาเยือน พระราชานั้นย่อมเสด็จมาทุกครั้ง และทรงกระทำการต้อนรับด้วยวิธีเดิมเช่นนั้น

एवम्thus
एवम्:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक) = thus/in this way
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
निशावक्त्रेat nightfall
निशावक्त्रे:
Adhikarana (Time)
TypeNoun
Rootनिशा-वक्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; 'निशायाः वक्त्रे' = at the face/beginning of night
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन क्रियाविशेषणरूपेण = always (adverbial accusative)
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) = indeed
सःhe
सः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भूपतिःthe king
भूपतिः:
Karta (Apposition)
TypeNoun
Rootभू-पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
आतिथ्यम्hospitality
आतिथ्यम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootआतिथ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रकरोतिhe performs
प्रकरोति:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootप्र-कृ (धातु)
Formलट्-लकार (present), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) = indeed
समागत्यhaving come
समागत्य:
Kriya-viseshana (Conjunctive action)
TypeIndeclinable
Rootसम्-आ-गम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive) = having come/arrived
तथाlikewise
तथा:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय = likewise/so
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) = indeed
and
:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय) = and

Narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Purāṇic narration)

Scene: A sequence-like scene: each night the same regal preta-king arrives, performs formal hospitality with measured gestures, as if following an unbreakable rule.

B
bhūpati (king)
Ā
ātithya (hospitality)
N
niśā (night)

FAQs

Dharma, when practiced consistently, becomes a sustaining pattern; the repeated hospitality hints at a karmic or sacred law tied to the place.

Not identified in this verse; it remains within the Tīrthamāhātmya narrative frame.

No formal ritual; the repeated act is ātithya (welcoming and feeding a guest).