Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 33

ततो वैराग्यमापन्नस्तीर्थयात्रापरायणः । बभूव श्रद्धयायुक्तस्त्यक्त्वा भेषजमुत्तमम्

tato vairāgyamāpannastīrthayātrāparāyaṇaḥ | babhūva śraddhayāyuktastyaktvā bheṣajamuttamam

ครั้นแล้วเขาบังเกิดไวรागยะ มุ่งมั่นในการจาริกสู่ทีรถะ; เปี่ยมด้วยศรัทธา จึงละทิ้งแม้โอสถอันประเสริฐยิ่ง

ततःthen/thereafter
ततः:
Sambandha (Discourse/Sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रमबोधक (from then/thereafter)
वैराग्यम्dispassion
वैराग्यम्:
Karma (Object/State attained)
TypeNoun
Rootवैराग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आपन्नःhaving attained
आपन्नः:
Karta (Subject predicate)
TypeVerb
Rootआ + पद् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘आपन्न’ = प्राप्तः
तीर्थयात्रापरायणःdevoted to pilgrimage to holy places
तीर्थयात्रापरायणः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक) + यात्रा (प्रातिपदिक) + परायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—‘तीर्थयात्रायां परायणः’ (devoted to pilgrimage)
बभूवbecame
बभूव:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
श्रद्धयाwith faith
श्रद्धया:
Karana (Means/Accompaniment)
TypeNoun
Rootश्रद्धा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
युक्तःendowed (with)
युक्तः:
Karta (Subject predicate)
TypeVerb
Rootयुज् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘युक्त’ = समन्वितः
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having abandoned’
भेषजम्medicine
भेषजम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootभेषज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उत्तमम्excellent/best
उत्तमम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्—भेषजम्

Narrator (Purāṇic narrator within Tīrthamāhātmya context; speaker not explicit in this snippet)

Scene: Soma, holding a medicine bowl, pauses; with a calm, detached gaze he sets it aside, takes a pilgrim’s staff and water-pot, and turns toward a road lined with tīrtha markers and distant shrines.

C
Candra (Moon)

FAQs

When worldly remedies fail, śraddhā and tīrtha-yātrā become a higher medicine—turning suffering into spiritual transformation.

The verse points generally to tīrtha pilgrimage, preparing the narrative focus on Prabhāsa-kṣetra.

Pilgrimage (tīrtha-yātrā) itself is presented as the chosen discipline; no specific vow, donation, or mantra is named here.