Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 68

दुग्धकुंदेन्दुसंकाशं संजातं सहसा वृषम् । तस्योपरि स्थितां देवीं शंभुना सह पार्वतीम्

dugdhakuṃdendusaṃkāśaṃ saṃjātaṃ sahasā vṛṣam | tasyopari sthitāṃ devīṃ śaṃbhunā saha pārvatīm

พลันปรากฏโคอุสุภะตัวหนึ่ง ส่องประกายดุจน้ำนม ดอกกุนทะ และจันทรา บนหลังนั้นมีพระเทวีปารวตีประทับยืนร่วมกับศัมภู (พระศิวะ)

दुग्धकुन्देन्दुसंकाशम्having the luster of milk, jasmine, and the moon
दुग्धकुन्देन्दुसंकाशम्:
Karma (Qualifier of ‘वृषम्’)
TypeAdjective
Rootदुग्ध + कुन्द + इन्दु + संकाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (milk-jasmine-moon-like in appearance) विशेषण
संजातम्arisen; appeared
संजातम्:
Karma (Qualifier of ‘वृषम्’)
TypeAdjective
Rootसम् + जन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
सहसाsuddenly
सहसा:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (suddenly)
वृषम्bull
वृषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तस्यof it/of that (bull)
तस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंस, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; सर्वनाम
उपरिupon; on top of
उपरि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootउपरि (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्ग/अधिकरणवाचक (preposition/adverb)
स्थिताम्seated; standing
स्थिताम्:
Karma (Qualifier of ‘देवीम्’)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
देवीम्the goddess
देवीम्:
Karma (Object of ‘अपश्यत्’ understood)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
शंभुनाwith Śambhu (Śiva)
शंभुना:
Sahakari (Companion via ‘सह’)
TypeNoun
Rootशंभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
सहtogether with
सह:
Sahakaraka (Association)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-योगार्थक अव्यय (preposition ‘with’), तृतीया-सहचर्ये
पार्वतीम्Pārvatī
पार्वतीम्:
Karma (Apposition to ‘देवीम्’)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Narrator (contextual narrator within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (implied)

Scene: A brilliant white bull appears as if from light itself; upon it stand Śiva and Pārvatī together—radiant, calm, and sovereign—arresting the scene with divine authority.

V
Vṛṣa (bull)
D
Devī Pārvatī
Ś
Śambhu (Śiva)

FAQs

The tīrtha is presented as a place where the Divine Couple grants direct vision, affirming the nearness of Śiva and Pārvatī to devotees.

The verse is embedded in Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya (Adhyāya 62); the immediate line focuses on the epiphany rather than naming the site.

No explicit prescription appears here; it is a description of darśana (divine manifestation).