Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 13

तस्मादद्यापि पापैषा वध्यतामाशु कन्यका । निर्यास्यतां पुरादस्माद्यावन्न स्यात्पुरक्षयः

tasmādadyāpi pāpaiṣā vadhyatāmāśu kanyakā | niryāsyatāṃ purādasmādyāvanna syātpurakṣayaḥ

ดังนั้น แม้ในวันนี้ จงประหารชีวิตหญิงสาวผู้มีบาปนี้เสียโดยพลัน จงขับไล่นางออกจากเมืองนี้ทันที มิฉะนั้นเมืองจะถึงกาลวิบัติ

tasmāttherefore / from that
tasmāt:
Hetu/Apādāna (Cause/Source/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; सर्वनाम
adyatoday
adya:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (temporal adverb)
apieven / still
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (particle: ‘also/even/still’)
pāpāsinful
pāpā:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpāpā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण
eṣāthis (woman)
eṣā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम
vadhyatāmlet (her) be killed
vadhyatām:
Kriya (Predicate action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvadhya (प्रातिपदिक) / vadha (प्रातिपदिक)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive): ‘let her be killed’
āśuquickly
āśu:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootāśu (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
kanyakāthe girl
kanyakā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkanyakā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
niryāsyatāmlet (her) be expelled
niryāsyatām:
Kriya (Predicate action/क्रिया)
TypeVerb
Rootnir + yā (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive): ‘let her be driven out’
purātfrom the city
purāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootpura (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन
asmātfrom this
asmāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; सर्वनाम
yāvatuntil
yāvat:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction: ‘until/as long as’)
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
syātwould be / should occur
syāt:
Kriya (Predicate action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
pura-kṣayaḥdestruction of the city
pura-kṣayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpura + kṣaya (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (purasya kṣayaḥ); पुंलिङ्गे प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन

Citizens/people (public outcry within the narrative)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages (frame implied)

Scene: A crowd at the city gate or assembly orders the maiden’s death or expulsion; guards and citizens gesture toward the gate; the maiden stands calm yet sorrowful.

FAQs

It portrays how fear of collective misfortune can lead society to harsh judgment, setting the stage for later teaching on karma, repentance, and the purifying power of a tīrtha.

The verse itself does not name the tīrtha, but it belongs to the Tīrthamāhātmya context of Nāgara Khaṇḍa, Adhyāya 62, where the sanctity of a particular kṣetra is unfolded in subsequent verses.

None explicitly; it is a narrative command (expulsion/punishment), not a ritual injunction.