Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 15

न नश्यति पुराकर्म कृतं सर्वेंद्रियैरिह । अकृतं जायते नैव तस्मान्नास्ति भयं मम

na naśyati purākarma kṛtaṃ sarveṃdriyairiha | akṛtaṃ jāyate naiva tasmānnāsti bhayaṃ mama

กรรมเก่ามิได้สูญสิ้น; กรรมที่ทำไว้ ณ ที่นี้ด้วยอินทรีย์ทั้งปวงย่อมไม่เลือนหาย และสิ่งที่มิได้ทำย่อมไม่บังเกิด; เพราะฉะนั้น ข้าพเจ้าจึงไม่มีความหวาดกลัว

nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
naśyatiperishes
naśyati:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootnaś (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
purā-karmāpast action (previous karma)
purā-karmā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpurā (अव्यय) + karman (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (काल-विशेषणपूर्वक: “former/previous”), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
kṛtamdone
kṛtam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्म-विशेषण (done)
sarva-indriyaiḥwith all the senses
sarva-indriyaiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + indriya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सर्वाणि इन्द्रियाणि), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; साधन/करण
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: “here/in this world”)
akṛtamwhat is not done
akṛtam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roota+kṛta (कृदन्त; कṛ-धातु)
Formनञ्-पूर्वक क्त-प्रत्ययान्त (negated PPP: “not done”), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
jāyatearises/comes into being
jāyate:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
evaat all/indeed
eva:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphasis)
tasmāttherefore
tasmāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; हेत्वर्थ (therefore)
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
astiis
asti:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
bhayamfear
bhayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
mamaof me; my
mama:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम (genitive: “of me/my”)

Skanda (deduced: Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narration style)

Scene: A composed figure speaks with calm fearlessness, perhaps before a shrine or on a ghat, asserting that past deeds do not vanish and the unperformed does not occur; listeners appear reassured.

FAQs

Reality is morally ordered: what you have done remains accountable, and what you have not done cannot be blamed on you—this clarity dispels fear.

No named tīrtha appears in the verse; it provides a universal karmic principle within the pilgrimage chapter.

None; it is a doctrinal statement supporting dharma and responsibility.