Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 21

ततो विप्रान्समाहूय सर्वांस्तान्पुरसंभवान् । प्रोवाच प्रणतो भक्त्या धनं दत्त्वा सुपुष्कलम्

tato viprānsamāhūya sarvāṃstānpurasaṃbhavān | provāca praṇato bhaktyā dhanaṃ dattvā supuṣkalam

แล้วเขาได้เชิญพราหมณ์ทั้งปวงผู้เป็นชาวเมืองนั้นมาพร้อมหน้า จากนั้นก็นอบน้อมด้วยภักติ แล้วกล่าวแก่ท่านทั้งหลาย พร้อมถวายทรัพย์อันไพบูลย์เป็นทาน

ततःthen
ततः:
Kriya-viseshana (Adverb)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमवाचक: ‘then’
विप्रान्Brahmins
विप्रान्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
समाहूयhaving summoned
समाहूय:
Kriya-viseshana (पूर्वक्रिया/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसम् + आ + हु (धातु) → समाहूय (ल्यप्-अव्ययकृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund): ‘having summoned/called together’
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; विशेषण (to ‘तान्’)
तान्those (persons)
तान्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; सर्वनाम
पुरसंभवान्born in the city
पुरसंभवान्:
Karma (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootपुर + सम्भव (प्रातिपदिक; ‘सम्+भू’ से भाव/कृदन्ताधारित)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; समासः (तत्पुरुष): ‘पुरात् सम्भवाः’/‘पुरे सम्भवाः’ = born in the city; विशेषण (to ‘तान्’)
प्रोवाचsaid/spoke
प्रोवाच:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
प्रणतःbowed
प्रणतः:
Karta (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootप्र + नम् (धातु) → प्रणत (क्त-कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘bowed down’ (qualifies speaker/subject)
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (Instrument/means)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
धनम्wealth
धनम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Kriya-viseshana (पूर्वक्रिया/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootदा (धातु) → दत्त्वा (क्त्वान्त अव्ययकृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund): ‘having given’
सुपुष्कलम्very abundant
सुपुष्कलम्:
Karma (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootसु + पुष्कल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः (कर्मधारय): ‘सु-पुष्कलम्’ = very abundant; विशेषण (to ‘धनम्’)

Narrative voice (context: Sūta in Tīrthamāhātmya frame)

Type: kshetra

Scene: In a temple hall or civic courtyard, the patron bows respectfully before assembled city brāhmaṇas and distributes abundant wealth—coins, cloth, cows/offerings—while priests bless him.

B
Brāhmaṇas
K
Kaunteya (implied Arjuna)

FAQs

Sacred works are completed by humility and charity—devotion expressed as dāna strengthens dharma in society.

The same Narāditya tīrtha setting of Adhyāya 60, where the patron supports the local religious community.

Calling brāhmaṇas and giving them abundant wealth as dāna.