Previous Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 33

दत्त्वा वृत्तिं च संहृष्टो ब्राह्मणेभ्यो निवेद्य च । जगाम स्वाश्रमं भूयो विप्रानामंत्र्य तांस्ततः

dattvā vṛttiṃ ca saṃhṛṣṭo brāhmaṇebhyo nivedya ca | jagāma svāśramaṃ bhūyo viprānāmaṃtrya tāṃstataḥ

ครั้นได้ถวายปัจจัยเลี้ยงชีพแล้ว เขาก็ปลาบปลื้มและน้อมถวายตามพิธีแด่พราหมณ์ทั้งหลาย จากนั้นจึงลาพราหมณ์ผู้รู้เหล่านั้น แล้วกลับสู่อาศรมของตนอีกครั้ง

dattvāhaving given
dattvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√dā (दा धातु) (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (absolutive); अर्थः—दत्त्वा (having given)
vṛttimlivelihood, maintenance
vṛttim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvṛtti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक
saṃhṛṣṭaḥdelighted
saṃhṛṣṭaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsaṃ-√hṛṣ (हृष् धातु) (कृदन्त)
Formक्त (PPP) / भाववाचक-विशेषण; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तृविशेषणम्—प्रहृष्टः
brāhmaṇebhyaḥto the Brahmins
brāhmaṇebhyaḥ:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), बहुवचन
nivedyahaving offered/informed
nivedya:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootni-√vid (विद् धातु) (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (absolutive); अर्थः—निवेद्य (having informed/offered/presented)
caand
ca:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक
jagāmahe went
jagāma:
Kriya (Action)
TypeVerb
Root√gam (गम् धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदी; अर्थः—जगाम (he went)
svahis own
sva:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत्-प्रयोग/सर्वनामविशेषण; समासपूर्वपदत्वेन (in compound)
āśramamhermitage
āśramam:
Karma (Goal/Object)
TypeNoun
Rootāśrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; (sva + āśramam → svāśramam)
bhūyaḥagain, further
bhūyaḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootbhūyaḥ (अव्यय)
Formअव्यय, पुनरर्थक (again/further)
viprānBrahmins
viprān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
āmantryahaving taken leave of/invited
āmantrya:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootā-√mantr (मन्त्र् धातु) (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (absolutive); अर्थः—आमन्त्र्य (having invited/taken leave of)
tānthose
tān:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषणम् ‘viprān’
tataḥthen
tataḥ:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; अर्थे—ततः/अनन्तरम् (then/thereafter)

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa, by Mahātmya narrative convention)

Type: kshetra

Scene: The founder joyfully grants livelihood support to brāhmaṇas—bags of grain/coins, deeds, or daily provisions—then respectfully bids farewell and walks back toward a forest hermitage.

B
Brāhmaṇas
V
Vipras
Ā
Āśrama

FAQs

Tīrtha-dharma is completed by dāna: supporting brāhmaṇas and honoring them properly is upheld as a joyful, meritorious duty.

The verse continues the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative in a local sacred setting; the tīrtha name is not stated in this verse alone.

Dāna in the form of vṛtti (ongoing maintenance/support) to brāhmaṇas, offered formally (nivedya).