Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 28

विपाप्मा त्वं कुरुश्रेष्ठ संजातोऽसि न संशयः । तस्मान्निजं गृहं गच्छ राज्यचिंतां समाचर

vipāpmā tvaṃ kuruśreṣṭha saṃjāto'si na saṃśayaḥ | tasmānnijaṃ gṛhaṃ gaccha rājyaciṃtāṃ samācara

โอ้ผู้ประเสริฐแห่งวงศ์กุรุ ท่านพ้นบาปแล้ว—หาได้มีข้อสงสัยไม่ ดังนั้นจงกลับสู่เรือนของตน และปฏิบัติภาระหน้าที่พร้อมการปกครองแผ่นดินให้สมควร

विपाप्माsinless, free from sin
विपाप्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि- + पाप्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण—‘त्वम्’ इत्यस्य
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कुरुश्रेष्ठO best of the Kurus
कुरुश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकुरु (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th/Vocative), एकवचन; तत्पुरुष—‘कुरूणां श्रेष्ठः’
संजातःborn, become
संजातः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम् + √जन् (धातु) → संजात (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतभावे; ‘त्वम्’ इत्यस्य विशेषण
असिyou are
असि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
not, no
:
Sambandha/Modifier (सम्बन्ध/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘न संशयः’ इति वाक्यांशः
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् इति हेत्वर्थक/तस्मादर्थे अव्ययीभावप्रयोगः (ablatival adverb: ‘therefore/from that’)
निजम्one's own
निजम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootनिज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘गृहम्’ इत्यस्य विशेषण
गृहम्home, house
गृहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
राज्यचिंताम्care/concern for the kingdom
राज्यचिंताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक) + चिंता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष—‘राज्यस्य चिंता’
समाचरundertake, practice, attend to
समाचर:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + √चर् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद

Śaṃtanu addressing Bhīṣma

Type: kshetra

Scene: A venerable Kuru hero is blessed with sinlessness at a sacred ford; he is instructed to return home and take up the burdens of kingship, with the tīrtha landscape behind.

Ś
Śaṃtanu
B
Bhīṣma
K
Kuru
R
rājya-dharma

FAQs

Purification is not an end in itself; it restores one to rightful duty—especially rājya-dharma and service to society.

The statement of becoming sin-free confirms the efficacy of the prescribed bath and rites at Śarmiṣṭhā-tīrtha.

After completing purification and śrāddha, one should return to one’s station and perform prescribed worldly duties (svadharma).