ततस्तानपि भूपालो जघान प्रहसन्निव । वृक्षहस्तस्तु विश्रब्धो लीलया द्विजसत्तमाः
tatastānapi bhūpālo jaghāna prahasanniva | vṛkṣahastastu viśrabdho līlayā dvijasattamāḥ
ครั้นแล้วพระราชาก็ปราบพวกนั้นลงได้ดุจหัวเราะเยาะ; ถือไม้ใหญ่ไว้ในมืออย่างสงบไม่หวาดหวั่น กระทำดุจเป็นลีลา—โอ้ท่านผู้ประเสริฐในหมู่ทวิชะ
Narrator (contextual Purāṇic narrator addressing a brāhmaṇa listener; specific speaker not stated in snippet)
Type: kshetra
Listener: dvija-sattama (explicit vocative)
Scene: The king, smiling, wields an uprooted tree like a mace; rākṣasas fall around him; his posture is relaxed, almost playful, signaling mastery rather than strain.
Courage grounded in righteousness makes even danger seem light; dharma grants inner steadiness.
Not stated in this verse.
None.