Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 63

ततश्चास्फोटयामास भूमौ कोपसमन्वितः । चक्रे चामिषखण्डं स पिष्ट्वापिष्ट्वा मुहुर्मुहुः

tataścāsphoṭayāmāsa bhūmau kopasamanvitaḥ | cakre cāmiṣakhaṇḍaṃ sa piṣṭvāpiṣṭvā muhurmuhuḥ

แล้วด้วยโทสะอันแรงกล้า เขากระแทกผู้นั้นลงกับพื้นดิน และบดขยี้ซ้ำแล้วซ้ำเล่า จนกลายเป็นชิ้นเนื้อกระจัดกระจาย

ततःthen
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/कालवाचक (then)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction: “and”)
आस्फोटयामासsmashed (him) down
आस्फोटयामास:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + स्फुट्/स्फोट् (धातु) + णिच् (causative)
Formलिट् (परफेक्ट), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त (causative perfect: “caused to be dashed/smashed”)
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति, एकवचन (Locative singular)
कोपसमन्वितःfilled with anger
कोपसमन्वितः:
Kartṛ-viśeṣaṇa (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootकोप (प्रातिपदिक) + समन्वित (कृदन्त-प्रातिपदिक; सम्+अन्वि/इ)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (कोपेन समन्वितः)
चक्रेmade
चक्रे:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (परफेक्ट), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (Perfect: “made/did”)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
आमिषखण्डम्a piece of flesh
आमिषखण्डम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआमिष (प्रातिपदिक) + खण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (आमिषस्य खण्डः)
सःhe
सः:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन (Nominative singular)
पिष्ट्वाhaving crushed
पिष्ट्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootपिष् (धातु) + क्त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having crushed)
अपिष्ट्वाhaving crushed again
अपिष्ट्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Iterated prior action/पुनरुक्त-पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootआ + पिष् (धातु) + क्त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पुनरुक्त-क्रिया (having crushed again)
मुहुःagain and again
मुहुः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb: “repeatedly”)
मुहुःagain and again
मुहुः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति (reduplication for emphasis)

Narrator (contextual Purāṇic narrator; specific speaker not stated in snippet)

Type: kshetra

Scene: The king, consumed by rage, repeatedly smashes the opponent onto the earth; the scene is stark—dust clouds, broken ground, and a grim sense of irreversible harm.

FAQs

Adharma is ultimately crushed by dharmic power; yet the text also warns that anger can intensify violence beyond necessity.

Not directly named in this verse; it remains part of the tīrtha-māhātmya storyline.

None.