Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 47

किं त्वां कल्याणि वक्ष्यामः स्वयं धर्मार्थवादिनीम् । सवरेंपि गुणैर्युक्ता नित्यं सत्ये प्रतिष्ठिताम्

kiṃ tvāṃ kalyāṇi vakṣyāmaḥ svayaṃ dharmārthavādinīm | savareṃpi guṇairyuktā nityaṃ satye pratiṣṭhitām

โอ้ผู้เป็นมงคล เราจะกล่าวสิ่งใดแก่ท่านได้เล่า—ท่านเองเป็นผู้กล่าววาจาแห่งธรรมอันมีประโยชน์ ประกอบด้วยคุณความดีทั้งปวง และตั้งมั่นอยู่ในสัจจะเสมอ

किम्why?/what (indeed)
किम्:
Sambandha (Discourse/particle)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative particle)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्री/पुं (common), द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
कल्याणिO auspicious lady
कल्याणि:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootकल्याणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन
वक्ष्यामःwe shall speak/say
वक्ष्यामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष (1st person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
स्वयम्by oneself; oneself
स्वयम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
धर्मार्थवादिनीम्one who speaks of dharma and artha
धर्मार्थवादिनीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म + अर्थ + वादिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (धर्मार्थौ वदतीति)
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle: also/even)
गुणैःwith virtues/qualities
गुणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन
युक्ताendowed/connected
युक्ता:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन प्रयुक्तम्, क्रियाविशेषण (adverb: always)
सत्येin truth
सत्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
प्रतिष्ठिताम्established/firmly set
प्रतिष्ठिताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootप्र + स्था (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Sakhyaḥ (continuing praise)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and other ṛṣis at Naimiṣāraṇya (standard Sūta frame; not explicit in this verse)

Scene: A respectful exchange where companions praise an auspicious woman for her truthfulness and dharmic counsel; intimate, human-scale moment within a pilgrimage tale.

N
Nandinī
D
Dharma
A
Artha
S
Satya

FAQs

True virtue culminates in satya-niṣṭhā—being unwaveringly grounded in truth.

No tīrtha is named in the verse; it supports the chapter’s dharmic tenor within the pilgrimage framework.

None; it is laudatory speech highlighting virtues.