Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 24

तथा जातिः पुनर्लब्धा भूयो नष्टापि सन्मुने । त्वत्प्रसादेन विप्रर्षे चंडालत्वं प्रणाशितम्

tathā jātiḥ punarlabdhā bhūyo naṣṭāpi sanmune | tvatprasādena viprarṣe caṃḍālatvaṃ praṇāśitam

ฉันก็ได้ฐานะวรรณะซึ่งเคยสูญสิ้นกลับคืนมาอีกครั้ง โอ้มุนีผู้ประเสริฐ ด้วยพระกรุณาของท่าน โอ้พราหมณ์ฤๅษี ภาวะแห่งการเป็นจัณฑาละได้ถูกทำลายสิ้นแล้ว

तथाthus, in that way
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/रीति-वाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner: 'thus')
जातिःcaste, birth-status
जातिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजाति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative); एकवचन (Singular)
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; काल/पुनरावृत्ति-वाचक (adverb: again)
लब्धाobtained, regained
लब्धा:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; 'जातिः' इति पदस्य विशेषणरूपेण (agreeing with jātiḥ)
भूयःagain, once more
भूयः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (अव्यय/निपात)
Formअव्यय; पुनरपि/अधिकं-वाचक (again, further)
नष्टाlost, destroyed
नष्टा:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; 'जातिः' इति विशेषणम्
अपिeven, although
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-भाव (particle: even/also)
सत्good, noble
सत्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन-विभक्ति (Vocative); एकवचन; 'मुने' इति विशेषणम्
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन-विभक्ति (Vocative); एकवचन
त्वत्-प्रसादेनby your grace
त्वत्-प्रसादेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootत्वत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: 'त्वत्' = 'your' + 'प्रसाद'); पुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति (Instrumental); एकवचन
विप्रर्षेO brahmin-sage
विप्रर्षे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक) + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (विप्रः ऋषिः); पुंलिङ्ग; सम्बोधन-विभक्ति; एकवचन
चण्डालत्वम्the state of being a caṇḍāla
चण्डालत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचण्डाल (प्रातिपदिक) + त्व (तद्धित)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.); एकवचन; भाववाचक-तद्धित (state/condition)
प्रणाशितम्destroyed, caused to perish
प्रणाशितम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-नश् (धातु) + णिच् (causative) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन; 'चण्डालत्वम्' इति पदस्य विधेय (predicate)

Triśaṅku (the king)

Type: kshetra

Scene: A humbled figure addresses a serene sage, palms joined, as if newly purified; the atmosphere suggests moral restoration after stigma, with a sacred setting hinted (riverbank/āśrama).

T
Triśaṅku
V
Viśvāmitra
C
Caṇḍāla

FAQs

Purāṇic narratives present grace and spiritual power as capable of removing disgrace and restoring one’s standing through dharmic transformation.

The verse is centered on personal transformation through a sage’s favor; the specific tīrtha is not identified in this snippet.

No direct ritual instruction is stated; it emphasizes the transformative effect of prasāda associated with dharmic practice and saintly intervention.