Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 45

संति पद्मानि मे यच्छ मूल्यमादाय भद्रक । भोजनार्थमहं दद्मि कलधौतपलत्रयम्

saṃti padmāni me yaccha mūlyamādāya bhadraka | bhojanārthamahaṃ dadmi kaladhautapalatrayam

“ข้ามีดอกบัวอยู่; ท่านผู้เจริญ จงมอบให้ข้าและรับค่าตอบแทนไป เพื่อเป็นค่าอาหาร ข้าจะให้ทองคำสามปละ”

सन्तिthere are
सन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्; परस्मैपद; प्रथमपुरुष; बहुवचन
पद्मानिlotuses
पद्मानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपद्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive); एकवचन
यच्छgive (me)
यच्छ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयम् (धातु)
Formलोट् (Imperative); परस्मैपद; मध्यमपुरुष; एकवचन
मूल्यम्price, payment
मूल्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमूल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
आदायhaving taken
आदाय:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootआ + दा (धातु) → आदाय (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive)
भद्रकO good man
भद्रक:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभद्रक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th/Vocative); एकवचन
भोजनार्थम्for food
भोजनार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootभोजन + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययवत् प्रयोग (adverbial)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा; एकवचन
दद्मिgive
दद्मि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट्; परस्मैपद; उत्तमपुरुष (1st); एकवचन
कलधौतपलत्रयम्three palas of refined gold
कलधौतपलत्रयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकलधौत + पल + त्रय (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कलधौतेन पलत्रयम् / कलधौतस्य पलत्रयम्); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन

Deductive: a poor householder/devotee speaking within the narrative (speaker not named in snippet)

Tirtha: Mahākāla-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Lotus seller (addressed as bhadraka)

Scene: A devotee negotiates for lotus flowers, offering three palas of gold for food-money—an emphatic gesture of valuing worship offerings above personal comfort.

P
Padma (lotus)
M
Mahākāla (implied by surrounding verses)

FAQs

Even under hardship, a devotee strives to secure pure offerings for worship, placing dharma and devotion above mere survival.

The broader passage centers on Mahākāla worship in a tīrtha-māhātmya setting; this verse itself focuses on obtaining lotus offerings rather than naming the site.

Procuring padma (lotus) flowers as worship-offerings, even by paying a substantial price (gold), indicating the value placed on pūjā materials.