Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 38

तस्माद्गच्छामि चेत्कश्चित्पद्मान्येतानि मे नरः । मूल्येन प्रतिगृह्णाति भोजनं जायते ततः

tasmādgacchāmi cetkaścitpadmānyetāni me naraḥ | mūlyena pratigṛhṇāti bhojanaṃ jāyate tataḥ

ดังนั้นข้าพเจ้าจะไป—หากมีผู้ใดรับดอกบัวเหล่านี้จากข้าพเจ้าด้วยค่าตอบแทน ก็จักได้อาหารจากสิ่งนั้น

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-एकवचनरूपं अव्ययवत्; हेत्वर्थे (therefore/from that reason)
गच्छामिI go
गच्छामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट् लकार (Present); उत्तमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
चेत्if
चेत्:
Sambandha (Condition marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक (conditional particle ‘if’)
कश्चित्someone
कश्चित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकश्चित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन; अनिश्चितवाचक (someone)
पद्मानिlotuses
पद्मानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपद्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया विभक्ति; बहुवचन
एतानिthese
एतानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया विभक्ति; बहुवचन; विशेषणम् (these)
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति (Genitive/6th); एकवचन; मम (of me)
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; एकवचन; कश्चित्-नरः (apposition)
मूल्येनfor a price
मूल्येन:
Karana (Means/price/करण)
TypeNoun
Rootमूल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया विभक्ति; एकवचन
प्रतिगृह्णातिaccepts/buys
प्रतिगृह्णाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति-ग्रह् (धातु)
Formलट् लकार; प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
भोजनम्food
भोजनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभोजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया विभक्ति; एकवचन
जायतेarises/is obtained
जायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट् लकार; प्रथमपुरुष; एकवचन; आत्मनेपद
ततःfrom that/thereby
ततः:
Hetu (Result-source/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तदनन्तरं/तस्मात् (therefrom/then)

Unspecified narrator (a devotee/pilgrim speaking within the Tīrthamāhātmya context)

Tirtha: Mahākāla kṣetra (implied)

Type: kshetra

Listener: Sage addressed indirectly (continuation of narration)

Scene: A poor pilgrim holding a bundle of fresh lotuses considers selling them to buy food before joining the night vigil.

P
Padma (lotus)
B
Bhojana (food)

FAQs

Even a worldly aim (seeking food) can become the cause that leads one into a holy vigil and divine encounter.

The story is situated in the Nāgarakhaṇḍa tīrtha-region, moving toward Mahākāla’s shrine.

No direct prescription; it sets up the approach toward a devotional gathering.