Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 6

संसारभ्रमणं नारी प्रथमेपि समागमे । वह्निप्रदक्षिणा व्याजन्यायेनैव प्रदर्शयेत्

saṃsārabhramaṇaṃ nārī prathamepi samāgame | vahnipradakṣiṇā vyājanyāyenaiva pradarśayet

แม้ในการพบกันครั้งแรก สตรีก็อาจทำให้วงล้อแห่งการเวียนว่ายในสังสาระเริ่มหมุนได้—ดุจถูกพาให้เวียนรอบกองไฟด้วยข้ออ้างว่าเป็นการประทักษิณา

संसारभ्रमणम्wandering in saṃsāra
संसारभ्रमणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंसार (प्रातिपदिक) + भ्रमण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (संसारस्य भ्रमणम्)
नारीa woman
नारी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnārī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्रथमेin the first
प्रथमे:
Adhikarana (Location/Context/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootprathama (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंस, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; विशेषण (समागमे)
अपिeven
अपि:
Sambandha/Particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअप्यर्थक-निपात (even/also)
समागमेin meeting/union
समागमे:
Adhikarana (Location/Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsamāgama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
वह्निप्रदक्षिणाcircumambulation of fire
वह्निप्रदक्षिणा:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवह्नि (प्रातिपदिक) + प्रदक्षिणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (वह्नेः प्रदक्षिणा)
व्याजन्यायेनby the pretext-method/under the guise of a rationale
व्याजन्यायेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootव्याज (प्रातिपदिक) + न्याय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (व्याजस्य न्यायः)
एवindeed/just
एव:
Sambandha/Particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle: only/indeed)
प्रदर्शयेत्would show/indicate
प्रदर्शयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + दृश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Viśvāmitra (continuing)

Type: kshetra

Scene: Metaphorical scene: a person circling a sacred fire as in a wedding rite, but the circles transform into a wheel labeled ‘saṃsāra’; the sage reveals the hidden mechanism of bondage.

FAQs

The verse warns that desire can begin with a small encounter and quickly lead to continued bondage in saṃsāra.

No site is specified; the focus is a dharma-analogy inside the broader Tīrthamāhātmya narrative.

No direct prescription; it references the familiar act of fire-circumambulation as an illustrative analogy.