Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 42

ततः स्थलोपमे जाते ते दैत्याः सुरसत्तमैः । वध्यन्ते निशितैर्बाणैः समन्ताद्विजिगीषुभिः

tataḥ sthalopame jāte te daityāḥ surasattamaiḥ | vadhyante niśitairbāṇaiḥ samantādvijigīṣubhiḥ

ครั้นแล้วเมื่อสนามรบกลายเป็นดุจพื้นดินแน่นหนา เหล่าเทวะผู้ประเสริฐ—ผู้มุ่งชัยชนะ—ก็สังหารพวกทานวะโดยรอบ ด้วยศรอันแหลมคม

ततःthen
ततः:
Sambandha (Discourse connective/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/कालवाचक (thereupon/then)
स्थलोपमेin a land-like state
स्थलोपमे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsthala (प्रातिपदिक) + upama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (स्थलस्य उपमे = in the likeness of land)
जातेwhen it had become
जाते:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeVerb
Rootjan (धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
तेthose
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; सर्वनाम
दैत्याःdemons (Daityas)
दैत्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन
सुरसत्तमैःby the best of the gods
सुरसत्तमैः:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), बहुवचन; तत्पुरुष-समासः (सुराणां सत्तमाः = best of the gods)
वध्यन्तेare slain
वध्यन्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvadh (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपदम्; कर्मणि प्रयोगः (passive)
निशितैःsharp
निशितैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootniśita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), बहुवचन; विशेषणम्
बाणैःwith arrows
बाणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), बहुवचन
समन्तात्from all directions
समन्तात्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamantāt (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (from all sides)
विजिगीषुभिःby those desiring to conquer
विजिगीषुभिः:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootvi-ji-gīṣ-u (धातु: ji √जि)
Formइच्छार्थक कृदन्त (गिषु/षु-प्रत्यय; desiderative sense) ‘विजिगीषु’ = to conquer; पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), बहुवचन

Narrator (contextual Purāṇic narration within Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and assembled ṛṣis (implied)

Scene: On the newly exposed ocean-floor, devas encircle and shoot sharp arrows at dānavas; the ground is strewn with shells and seaweed, with the emptied sea visible at the horizon.

D
Daityas
D
Devas

FAQs

Adharma, symbolized by the daityas, is ultimately overcome when divine forces act with resolve and righteous purpose.

The immediate verse is part of the Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya flow tied to the oceanic setting and Agastya’s episode; the specific tīrtha is developed in the surrounding narrative rather than named in this single line.

No direct ritual (snāna, dāna, japa, vrata) is prescribed in this verse; it is narrative context.