Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 24

देवा ऊचुः । कालेया इति दैत्या ये हतशेषाः सुरैः कृताः । ते समुद्रं समाश्रित्य निघ्नंति शुभकारिणः

devā ūcuḥ | kāleyā iti daityā ye hataśeṣāḥ suraiḥ kṛtāḥ | te samudraṃ samāśritya nighnaṃti śubhakāriṇaḥ

เหล่าเทพตรัสว่า: ‘อสูรไทตยะที่เรียกว่า กาเลยะ ซึ่งเหลือรอดหลังถูกเหล่าเทวะปราบ ได้อาศัยมหาสมุทรเป็นที่พึ่ง; จากที่นั่นพวกมันเข่นฆ่าผู้กระทำความมงคลและเกื้อกูลโลก’

devāḥthe gods
devāḥ:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st case), बहुवचन (plural)
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural), परस्मैपद
kāleyāḥthe Kāleyas
kāleyāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkāleya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st case), बहुवचन (plural)
itithus, called
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/इत्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
daityāḥdemons (Daityas)
daityāḥ:
Apposition (Samānādhikaraṇa/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st case), बहुवचन (plural)
yewho
ye:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st case), बहुवचन (plural)
hataśeṣāḥthose remaining after being slain (survivors)
hataśeṣāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roothata + śeṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st case), बहुवचन (plural)
suraiḥby the gods
suraiḥ:
Karta (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया (3rd case), बहुवचन (plural)
kṛtāḥmade (to be), left (as)
kṛtāḥ:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘made/left as’
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st case), बहुवचन (plural)
samudramthe ocean
samudram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsamudra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (2nd case), एकवचन (singular)
samāśrityahaving resorted to
samāśritya:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-śri (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having taken refuge’
nighnantikill, slay
nighnanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Roothan (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural), परस्मैपद
śubhakāriṇaḥdoers of good (benefactors)
śubhakāriṇaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśubha + kārin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (2nd case), बहुवचन (plural)

Devas

Tirtha: Mahārṇava/Samudra (contextual)

Type: kshetra

Scene: The devas speak gravely, describing the surviving Kāleya daityas hiding in the ocean and attacking beneficent beings; the mood turns urgent and protective.

D
Devas
K
Kāleyas
D
Daitiyas
O
Ocean (Samudra)

FAQs

When adharma hides behind strongholds, divine forces seek dhārmic means to restore protection for the righteous.

The narrative is set within the Nāgarakhaṇḍa’s tīrtha framework; this verse highlights the ocean as the demons’ refuge rather than a pilgrimage site.

None; it introduces the crisis that motivates a later sacred act and its tīrtha-related outcome.