Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 8

ततोऽभवन्महायुद्धं देवानां दानवैः सह । त्रैलोक्यं कंपितं येन समस्तं भय विह्वलम्

tato'bhavanmahāyuddhaṃ devānāṃ dānavaiḥ saha | trailokyaṃ kaṃpitaṃ yena samastaṃ bhaya vihvalam

แล้วมหาสงครามก็อุบัติขึ้นระหว่างเทพทั้งหลายกับเหล่าดานวะ ด้วยเหตุนี้ไตรโลกทั้งสิ้นสั่นสะเทือน ทุกผู้ทุกนามหวาดหวั่นจนตัวสั่น

tataḥthen
tataḥ:
Kāla-adhikaraṇa (Time)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; ‘then’
abhavatarose, happened
abhavat:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘arose/was’
mahāyuddhama great battle
mahāyuddham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā + yuddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; subject of abhavat
devānāmof the gods
devānām:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन; genitive ‘of the gods’
dānavaiḥwith the Dānavas
dānavaiḥ:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन
sahatogether with
saha:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formसह-अव्यय; ‘together with’
trailokyamthe three worlds
trailokyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottri + loka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
kampitamshaken
kampitam:
Karma-samānādhikaraṇa (Object complement)
TypeAdjective
Rootkamp (धातु) → kampita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; ‘shaken’
yenaby which
yena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; relative pronoun ‘by which’ referring to mahāyuddham
samastamentire
samastam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsamasta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; ‘entire’ (qualifies trailokyam)
bhayafear
bhaya:
Hetu/Upapada (Cause notion)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; used as first member in sense with vihvalam
vihvalamdistressed, shaken with fear
vihvalam:
Karma-samānādhikaraṇa (Object complement)
TypeAdjective
Rootvihvala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; ‘distressed, agitated’ (of trailokyam)

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; exact speaker not explicit in snippet)

Type: kshetra

Scene: A panoramic war scene: devas and dānavas clash; the three worlds symbolically quake—mountains ripple, oceans surge, heavens darken; beings tremble in fear.

D
Devas
D
Dānavas
T
Trailokya (three worlds)

FAQs

When dharma and adharma clash, the effects are cosmic—actions ripple through all realms, urging beings toward righteous alignment.

This verse does not name a site; it heightens the Mahātmya narrative atmosphere leading into the tīrtha’s significance.

None in this verse.