Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 30

तस्माद्गतिर्भवास्माकं सांप्रतं मुनिसत्तम । देवानामिह वर्णानां त्वमेव शरणं यतः

tasmādgatirbhavāsmākaṃ sāṃprataṃ munisattama | devānāmiha varṇānāṃ tvameva śaraṇaṃ yataḥ

ฉะนั้น โอ้มุนีผู้เลิศ ขอท่านจงเป็นที่พึ่งและที่ไปของเราบัดนี้ เพราะ ณ ที่นี้ ทั้งเหล่าเทวะและหมู่วรรณะทั้งปวง มีท่านเพียงผู้เดียวเป็นที่พำนักอาศัย

तस्मात्therefore, from that
तस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-शब्दः; पुल्लिङ्गे (सामान्य-प्रयोगः), पञ्चमी-विभक्तिः (अपादान), एकवचनम् — Ablative singular
गतिःrefuge, course, means
गतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् — Nominative singular
भवbe (become)
भव:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्-लकारः (आज्ञार्थे/imperative); मध्यम-पुरुषः, एकवचनम् — Imperative 2nd person singular
अस्माकम्of us, our
अस्माकम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-शब्दः; षष्ठी-विभक्तिः (सम्बन्ध), बहुवचनम् — Genitive plural
सांप्रतम्now, presently
सांप्रतम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसांप्रतम् (अव्यय/प्रातिपदिक-नपुंसक)
Formअव्ययवत् क्रियाविशेषणम् (कालवाचक) — ‘now, at present’
मुनिसत्तमO best of sages
मुनिसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः (सत्तमः मुनिः); पुल्लिङ्गः, सम्बोधन-प्रथमा (सम्बोधन), एकवचनम् — Vocative singular
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम् — Genitive plural
इहhere
इह:
Adhikarana (Place/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (adverb of place) — ‘here’
वर्णानाम्of the classes/varṇas
वर्णानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम् — Genitive plural
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-शब्दः; प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् — Nominative singular
एवindeed, alone
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक-अव्ययम् (particle) — emphatic ‘indeed/only’
शरणम्refuge
शरणम्:
Karta (Predicate nominative/कर्ता)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् — Nominative singular neuter
यतःbecause
यतः:
Sambandha (Cause/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयतस् (अव्यय)
Formहेतुवाचक-अव्ययम् (causal particle) — ‘because/since’

Bhāskara (Sūrya)

Listener: Brāhmaṇas/assembly

Scene: A group of devas and representatives of the social orders stand with folded hands before a serene sage, pleading for protection; the background hints at a looming mountain barrier and a dimmed solar path.

B
Bhāskara (Sūrya)
A
Agastya
D
Devas
V
Varṇas

FAQs

Dharma and social harmony endure when the wise serve as a living refuge for beings and institutions.

The verse is part of a tīrtha-māhātmya chapter, but this line emphasizes the theme of śaraṇāgati (seeking refuge) rather than a named location.

No ritual is prescribed; the focus is theological—seeking refuge in a dharmic authority.