Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 54

नित्यं सागरपर्यन्तां यो भुङ्क्ते पृथिवीमिमाम् । तुल्याश्मकाश्चनश्चैव स कृतार्थो महीपतेः

nityaṃ sāgaraparyantāṃ yo bhuṅkte pṛthivīmimām | tulyāśmakāścanaścaiva sa kṛtārtho mahīpateḥ

แม้พระราชาจะเสวยโลกนี้ซึ่งมีมหาสมุทรเป็นขอบเขตอยู่ทุกวันก็ตาม; ครั้นเมื่อศิลาและทองคำเสมอกันสำหรับพระองค์—ข้าแต่มหีปติ—เมื่อนั้นแลจึงชื่อว่าสำเร็จแท้

nityamalways
nityam:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्ययीभाव (adverbial accusative)
sāgara-paryantāmbounded by the ocean
sāgara-paryantām:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsāgara (प्रातिपदिक) + paryanta (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; विशेषण; तत्पुरुष (सागरः पर्यन्तः यस्याः)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
bhuṅkteenjoys/rules
bhuṅkte:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhuj (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
pṛthivīmthe earth
pṛthivīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpṛthivī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; कर्म
imāmthis
imām:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; सर्वनाम-विशेषण
tulya-aśma-kāḥ(are) like stones / equal to stones
tulya-aśma-kāḥ:
Karta (Predicate adjective/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Roottulya (प्रातिपदिक) + aśman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; कर्मधारय (तुल्याः अश्मानः इव/तुल्याश्मकाः = stone-like/equal to stones)
canaindeed/at all
cana:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootcana (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle, often with negation; here intensifier)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
evaonly/indeed
eva:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; सर्वनाम
kṛta-arthaḥfulfilled/successful
kṛta-arthaḥ:
Karta (Predicate adjective/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृदन्त/प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; विशेषण; तत्पुरुष (कृतः अर्थः यस्य = successful/fulfilled)
mahīpateḥof the king
mahīpateḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmahīpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन; सम्बन्ध

Narrative voice (contextual; speaker not explicit in this verse)

Type: kshetra

Listener: Mahi-pati (king) addressed in the verse

Scene: A universal monarch stands atop a map-like earth encircled by the ocean; in his open palms lie a lump of stone and a piece of gold, both regarded with equal calm; sages witness his equanimity.

FAQs

Real success for a ruler is inner detachment—equanimity toward wealth—rather than mere worldly dominion.

No particular tīrtha is named in this verse; it functions as a general dharma-statement within the broader māhātmya.

None; the verse defines the mark of a ‘kṛtārtha’ king as dispassion and equal vision.