Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 81

शस्त्रोद्यतकरं दृष्ट्वा प्रहारेकृतनिश्चयम् । ततस्तं लीलया भूयो मुष्टिना मूर्ध्न्यताडयत्

śastrodyatakaraṃ dṛṣṭvā prahārekṛtaniścayam | tatastaṃ līlayā bhūyo muṣṭinā mūrdhnyatāḍayat

ครั้นเห็นเขาชูอาวุธและตั้งใจจะฟัน จึงได้—ประหนึ่งเล่น—ชกด้วยกำปั้นลงที่ศีรษะของเขาอีกครั้ง

śastra-udyata-karam(him) whose hand was raised with a weapon
śastra-udyata-karam:
Karma (Object qualified)
TypeAdjective
Rootśastra + udyata + kara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (शस्त्रम् उद्यतं यस्य करः/शस्त्रमुद्यतकरः) — here as adjective to ‘tam’
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु) + ktvā (कृत्)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), अर्थे: ‘having seen’
prahāra-kṛta-niścayam(him) determined to strike
prahāra-kṛta-niścayam:
Karma (Object qualified)
TypeAdjective
Rootprahāra + kṛta + niścaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (प्रहारे कृतः निश्चयः यस्य) — adjective to ‘tam’
tataḥthen
tataḥ:
Adhikaraṇa (Context/Time)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb), अर्थे: ‘then/thereupon’
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
līlayāplayfully
līlayā:
Karaṇa (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootlīlā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; करणत्वे (as an adverbial instrumental: ‘playfully’)
bhūyaḥagain
bhūyaḥ:
Prakāra (Manner/Frequency)
TypeIndeclinable
Rootbhūyas (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), अर्थे: ‘again/further’
muṣṭināwith a fist
muṣṭinā:
Karaṇa (Instrument)
TypeNoun
Rootmuṣṭi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
mūrdhnion the head
mūrdhni:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootmūrdhan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
atāḍayatstruck
atāḍayat:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootā-√taḍ (धातु)
Formलङ् (imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्

Narrator (Purāṇic narrative voice)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis/Brāhmaṇas

Scene: At the instant of attack, the defender calmly strikes the assailant’s head with a fist, effortlessly disarming the threat; the weapon arm is halted mid-air, onlookers stunned.

Ś
śastra
M
muṣṭi
M
mūrdhan

FAQs

Adharma-driven aggression often collapses quickly; in Purāṇic storytelling, protective force neutralizes harm with decisive restraint.

Not specified in this verse; the tīrtha context is inherited from the chapter’s māhātmya setting.

None.