येन संजायते मोक्षः प्रेतत्वा द्दारुणान्मम । स ततः प्रातरुत्थाय तत्स्मृत्वा नृपतेर्वचः
yena saṃjāyate mokṣaḥ pretatvā ddāruṇānmama | sa tataḥ prātarutthāya tatsmṛtvā nṛpatervacaḥ
ด้วย (พิธีและทีรถะ) นั้น ข้าพเจ้าจึงได้โมกษะพ้นจากภาวะเปรตอันน่าสะพรึงนี้ แล้วเขาก็ตื่นขึ้นยามรุ่งอรุณ ระลึกถึงพระดำรัสของพระราชา
Narrator (continuing the story after the father’s instruction)
Tirtha: Unnamed ‘tat-tīrtha’ (within the Cāmatkārapura-associated kṣetra narrative)
Type: kshetra
Scene: At dawn, the son rises from a simple resting place, hands joined, face grave with concern, recalling the king’s counsel about the liberating rite and the tīrtha; the road to the sacred waters awaits.
Rightly performed rites at the right sacred place are portrayed as a direct means to relieve post-death suffering and open the way to liberation.
The verse refers back to the previously mentioned Cāmatkārapura tīrtha as the means for release.
Promptly act upon the instruction—rise early and proceed to perform the prescribed śrāddha aimed at freeing the deceased from preta-hood.