Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 50

चमत्कारपुरं क्षेत्रं तस्मात्त्वं गच्छ सत्वरम् । तत्र तीर्थे कुरु श्राद्धं सर्पाणां मत्कृते सुत

camatkārapuraṃ kṣetraṃ tasmāttvaṃ gaccha satvaram | tatra tīrthe kuru śrāddhaṃ sarpāṇāṃ matkṛte suta

‘เพราะฉะนั้น เจ้าจงรีบไปยังเกษตรศักดิ์สิทธิ์แห่งจามัตการปุระ ณ ตีรถะที่นั่น จงประกอบศราทธ์อุทิศแด่นาคทั้งหลายเพื่อเราเถิด ลูกเอ๋ย’

camatkāra-puramto Camatkārapura
camatkāra-puram:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootcamatkāra (प्रातिपदिक) + pura (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (camatkārasya puram)
kṣetram(holy) region
kṣetram:
Karma (Goal-apposition/कर्म)
TypeNoun
Rootkṣetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; apposition to camatkārapuram
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu/Apadana (Cause/Source)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb) = therefore/from that
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
gacchago
gaccha:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपदम्
satvaramquickly
satvaram:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsatvara (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण (adverb) = quickly
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक) = locative adverb
tīrtheat the sacred ford/place
tīrthe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
kuruperform
kuru:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
śrāddhamśrāddha rite
śrāddham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśrāddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
sarpāṇāmof the snakes
sarpāṇām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsarpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
mat-kṛtefor my sake
mat-kṛte:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + kṛta (कृदन्त; √kṛ/कृ)
Formसप्तमी-एकवचनरूपेण अव्ययीभाववत् प्रयोगः; अर्थे: मम कृते (for my sake)
sutaO son
suta:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

The father (deceased king) speaking to his son in a dream

Tirtha: Cāmatkārapura-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Son (putra)

Scene: The dream-father urgently commands: ‘Go quickly to Cāmatkārapura; at its tīrtha perform śrāddha for the serpents on my behalf.’ The son receives the directive with reverent resolve.

C
Cāmatkārapura
T
Tīrtha
S
Sarpa/Nāga
Ś
Śrāddha

FAQs

Certain afflictions of the departed are relieved through kṣetra-specific rites; sacred geography and ritual duty work together in Purāṇic dharma.

Cāmatkārapura-kṣetra and its tīrtha are explicitly praised as the proper place for the remedy.

Perform śrāddha at the Cāmatkārapura tīrtha, specifically offering it ‘to the serpents’ (nāga/sarpa-focused śrāddha) on behalf of the deceased.