Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 32

तत्रागतैर्न हंतव्या मानवा दोषवर्जिताः । मंत्रसंरक्षितांगाश्च तथौषधिकृतादराः

tatrāgatairna haṃtavyā mānavā doṣavarjitāḥ | maṃtrasaṃrakṣitāṃgāśca tathauṣadhikṛtādarāḥ

มนุษย์ผู้มาถึงที่นั้น อันปราศจากโทษ ไม่พึงถูกทำร้ายเลย เพราะกายของเขาถูกคุ้มครองด้วยมนตร์ และได้รับการดูแลด้วยโอสถอย่างสมควร

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक क्रियाविशेषण
आगतैःby those who have come
आगतैः:
Karana (Instrument/Agent/करण)
TypeNoun
Rootआ + गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Participle), पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन; ‘आगतैः (जनैः)’ इति
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
हन्तव्याःto be killed (must not be killed)
हन्तव्याः:
Kriya (Prohibition predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) + तव्यत् (कृदन्त)
Formभाव्यकृदन्त (Gerundive/तव्यत्), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मणि-भाव (to be killed)
मानवाःhumans/men
मानवाः:
Karman (Object in passive/कर्म)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
दोषवर्जिताःfree from faults
दोषवर्जिताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदोष + वर्जित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘दोषैः वर्जिताः’ इति तृतीया-तत्पुरुष (free from faults)
मन्त्रसंरक्षिताङ्गाःwhose limbs are protected by mantras
मन्त्रसंरक्षिताङ्गाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमन्त्र + संरक्षित + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; बहुव्रीहि—‘मन्त्रेण संरक्षितानि अङ्गानि येषाम्’
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
तथाlikewise/also
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकार/समुच्चयार्थ (in like manner/also)
औषधिकृतादराःhaving respect/attention due to medicines (herbal rites)
औषधिकृतादराः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootऔषधि + कृत + आदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; बहुव्रीहि—‘औषधिभिः कृतः आदरः येषाम्’ (having regard produced by medicines)

Brahmā (contextual continuation of 'Brahmovāca')

Tirtha: Cāmatkārapura-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Nāgas / stakeholders of the kṣetra order

Scene: Pilgrims enter a sacred grove/settlement; invisible mantra-guards form a protective aura around them, while healers prepare herbal medicines; nāga symbols appear as benign guardians rather than threats.

B
Brahmā
M
Mānava (humans)
M
Mantra
A
Auṣadhi (medicines)
N
Nāgas

FAQs

A tīrtha is a zone of protection and restraint: non-violence toward the innocent is mandated as sacred law.

The instruction pertains to the Nāgas’ sacred area on earth (contextually the Cāmatkārapura-kṣetra) where visitors are to be protected.

Mantra-protection and medicinal care are referenced as means of safeguarding visitors; the verse implies sanctified protection practices at the kṣetra.