वत्सोनाम न सन्देहः स त्वं यः कीर्तितो मम । सुव्रतेन विमानं मे पश्यैतदुपसर्पति
vatsonāma na sandehaḥ sa tvaṃ yaḥ kīrtito mama | suvratena vimānaṃ me paśyaitadupasarpati
นามของเจ้าคือ วัตสะ—ปราศจากข้อสงสัย; เจ้าคือผู้นั้นที่ข้าได้เอ่ยถึง ด้วยอานุภาพแห่งพรตอันประเสริฐของเจ้า จงดูเถิด: วิมานทิพย์ของข้ากำลังเคลื่อนเข้ามาใกล้ ณ ที่นี้
The brāhmaṇa (addressing Vatsa)
Type: kund
Scene: The sage identifies the devotee as ‘Vatsa’; in the sky above the reservoir, a radiant vimāna descends, casting golden light on the water and the gathered figures.
A sincere vrata (holy observance) is portrayed as generating visible, auspicious spiritual results and divine affirmation.
The Nāgarakhaṇḍa tīrtha locale where vows and mantra-practice bear fruit; the text highlights the place through miraculous narrative markers like the vimāna.
The verse references a suvrata (noble vow/observance) as the enabling cause, without specifying its detailed procedure.