अदृष्टदेववक्त्राणां यत्पापं मत्स्यजीविनाम् । तन्मे स्याद्यदि नो हन्मि सर्पं दृष्टिवशं गतम्
adṛṣṭadevavaktrāṇāṃ yatpāpaṃ matsyajīvinām | tanme syādyadi no hanmi sarpaṃ dṛṣṭivaśaṃ gatam
ขอให้บาปของผู้ที่มิได้เคยเห็นพระพักตร์ของเหล่าเทวะ และของผู้เลี้ยงชีพด้วยการจับปลา ตกแก่ข้าพเจ้า—หากข้าพเจ้าไม่สังหารงูที่อยู่ใต้อำนาจแห่งสายตาของข้าพเจ้า
Unspecified narrator within Nāgara-khaṇḍa Tīrtha-māhātmya (deductively: Sūta relating a tale/dialogue)
The verse intensifies a vow by invoking socially and religiously charged ‘sins,’ illustrating how Purāṇas use moral contrasts to propel narrative action.
No specific tīrtha is named in this verse, though it belongs to a broader Tīrtha-māhātmya context.
None; the focus is a conditional vow tied to killing a serpent.