स तथेति प्रतिज्ञाय गत्वा तं पार्थिवालयम् । चकार शांतिकं कर्म विधिदृष्टेन कर्मणा
sa tatheti pratijñāya gatvā taṃ pārthivālayam | cakāra śāṃtikaṃ karma vidhidṛṣṭena karmaṇā
เขารับคำว่า “ตถาสตุ—เป็นดังนั้น” แล้วไปยังพระราชนิเวศน์ และได้ประกอบศานติกรรมตามพิธีวิธีที่พระคัมภีร์กำหนดไว้
Narrator (contextual)
Scene: Uddālaka arrives at the palace, sets up a śānti ritual with altar and implements, and performs it precisely according to rule; the king and attendants watch respectfully.
Rituals meant for welfare should be performed with fidelity to vidhi (scriptural procedure), not casually or improvised.
The verse describes action at the king’s residence; no specific tīrtha is identified in this line.
Performance of śāṃtika karma strictly according to vidhi (injunctive procedure).