Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 35

सोऽपि संप्रेषितस्तेन गत्वा तं पार्थिवालयम् । शांतिकं च ततश्चक्रे यथोक्तविधिना द्विजाः

so'pi saṃpreṣitastena gatvā taṃ pārthivālayam | śāṃtikaṃ ca tataścakre yathoktavidhinā dvijāḥ

เมื่อถูกส่งไปโดยท่านนั้น พราหมณ์ก็ไปยังที่ประทับของพระราชา; และ ณ ที่นั้น โอ้ท่านผู้เกิดสองครั้ง เขาได้ประกอบพิธีศานติอย่างถูกต้องตามวิธีที่บัญญัติไว้

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-अव्यय (also)
संप्रेषितःhaving been sent
संप्रेषितः:
Kriya (Passive predicate/क्रिया)
TypeAdjective
Rootसम् + प्रेषित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √प्रेष्, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकर्मणि (sent)
तेनby him
तेन:
Karta (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-भाव (gerund/absolutive)
तम्that
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पार्थिवालयम्the king's residence
पार्थिवालयम्:
Karma (Object/goal of motion/कर्म)
TypeNoun
Rootपार्थिव + आलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
शांतिकम्pacificatory rite
शांतिकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशान्तिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
ततःthen/thereupon
ततः:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formदेश/काल-निर्देशक अव्यय (thereupon/then)
चक्रेperformed/did
चक्रे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
यथोक्तविधिनाby the method as prescribed
यथोक्तविधिना:
Karanam (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयथा + उक्त + विधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; करण (means: according to prescribed rule)
द्विजाःO brāhmaṇas / twice-born
द्विजाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; संबोधनार्थेऽपि (addressing)

Narrator (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa addressing sages in a Māhātmya frame)

B
brāhmaṇa (dvija)
K
king (pārthiva)

FAQs

Ritual acts meant for peace and auspiciousness should be done strictly according to śāstra-vidhi, especially when undertaken for public order and royal welfare.

The excerpt sits within a Tīrthamāhātmya setting, but this verse itself focuses on a palace-rite and does not name a specific tīrtha.

A śāntika (pacificatory) rite performed in the king’s residence according to the stated procedure (yathokta-vidhi).