Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 7

वाराणस्यां पुरा संस्था मुनयः शंसितव्रताः । हाटकेश्वरदेवस्य दर्शनार्थं समुत्सुकाः

vārāṇasyāṃ purā saṃsthā munayaḥ śaṃsitavratāḥ | hāṭakeśvaradevasya darśanārthaṃ samutsukāḥ

กาลก่อน ณ พาราณสี เหล่ามุนีผู้ตั้งมั่นในพรตอันสรรเสริญ ต่างปรารถนาอย่างแรงกล้าที่จะได้ทัศนะพระหาฏเกศวรเทพ

वाराणस्याम्in Vārāṇasī
वाराणस्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवाराणसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
पुराformerly
पुरा:
Adverbial (काल/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (formerly)
संस्थाःdwelling; settled
संस्थाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-स्था (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past participle) ‘संस्थित’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
मुनयःsages
मुनयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
शंसितव्रताःof praised vows; renowned for vows
शंसितव्रताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशंसित-व्रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—शंसितम् (praised) + व्रतम् (vow)
हाटकेश्वरदेवस्यof Lord Hāṭakeśvara
हाटकेश्वरदेवस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहाटकेश्वर-देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; समासः—हाटकेश्वरस्य देवः (the god Hāṭakeśvara)
दर्शनार्थम्for (the purpose of) seeing
दर्शनार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootदर्शन-अर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—दर्शनस्य अर्थः (for the purpose of seeing)
समुत्सुकाःeager; keen
समुत्सुकाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-उत्सुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन

Sūta

Tirtha: Hāṭakeśvara

Type: temple

Scene: A group of austere sages in Vārāṇasī, clad in bark/ochre, with kamaṇḍalu and daṇḍa, gathered near a ghāṭ or āśrama, speaking of their eagerness to behold Hāṭakeśvara.

V
Vārāṇasī
H
Hāṭakeśvara
M
Munayaḥ (Sages)

FAQs

Holy resolve and disciplined vows culminate in darśana—seeking the living presence of Śiva at a sacred site.

Vārāṇasī (Kāśī), specifically the deity/locale of Hāṭakeśvara.

The verse highlights vrata (religious observance) and the pilgrimage intention for darśana, without detailing a specific rite.