असूर्या नाम ते लोका अंधेन तमसा वृताः । तांस्ते प्रेत्याऽभिगच्छंति ये केचात्महनो जनाः
asūryā nāma te lokā aṃdhena tamasā vṛtāḥ | tāṃste pretyā'bhigacchaṃti ye kecātmahano janāḥ
“โลกเหล่านั้นไร้สุริยะ ถูกห่อหุ้มด้วยความมืดอันบอดบัง; ผู้ใดเป็นผู้ฆ่าตนเอง ครั้นตายแล้ว ย่อมไปสู่ที่นั้น”
Durvāsā (as introduced in 69; this is a Vedāntic/Upaniṣadic-style utterance)
Type: kshetra
Listener: Cīrbhaṭi
Scene: Durvāsā pronounces a grave warning: sunless worlds covered in blinding darkness await the आत्महन्; the scene contrasts the sage’s luminous presence with a distant vision of shadowy realms.
Self-destruction and denial of the true Self lead to spiritual darkness; dharma calls one toward light, knowledge, and right living.
No particular tīrtha is named in this verse; it functions as a universal ethical-spiritual teaching within the Tīrthamāhātmya narrative.
None explicitly; it is a doctrinal warning shaping moral conduct.