Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 42

तत्किं विषं प्रयच्छामि शस्त्रैर्व्यापादयामि किम् । दिवापि पशुमारेण पंचत्वं वा नयामि किम्

tatkiṃ viṣaṃ prayacchāmi śastrairvyāpādayāmi kim | divāpi paśumāreṇa paṃcatvaṃ vā nayāmi kim

ดังนั้น ข้าควรวางยาพิษเขาดีหรือไม่? หรือควรสังหารเขาด้วยอาวุธ? หรือแม้แต่ในเวลากลางวัน ข้าควรฆ่าเขาให้ตายด้วยวิธีการที่โหดร้ายเหมือนฆ่าสัตว์ดีไหม?

tatthat (this act/thing)
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
kimwhat?
kim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम (interrogative pronoun)
viṣampoison
viṣam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootviṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
prayacchāmido I give/offer
prayacchāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√yam (धातु; यम्)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
śastraiḥwith weapons
śastraiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśastra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd case), बहुवचन
vyāpādayāmido I kill/slay
vyāpādayāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-ā-√pad (धातु; पद्) (णिच् causative)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद; णिच् (causative)
kimwhat?
kim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
divāby day
divā:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootdivā (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
apieven/also
api:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), समुच्चय/अपि (also/even)
paśumāreṇaby killing animals
paśumāreṇa:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootpaśu-māra (प्रातिपदिक; paśu + māra)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (paśūnām māraḥ)
paṃcatvamthe state of being five (death)
paṃcatvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpaṃcatva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
or
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक निपात (disjunctive particle)
nayāmido I lead/bring (to)
nayāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√nī (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
kimwhat?
kim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम

Narrator quoting the schemer’s inner speech (contextual)

Type: kshetra

Scene: The antagonist’s mind turns dark: imagined vials of poison, a drawn weapon, and a lurking hired killer appear as ghostly thought-forms around him, while the serene maṭha stands in the background.

FAQs

The verse exposes the escalating logic of adharma—violent intent multiplies sin and leads away from merit and liberation.

Not specified in this verse; it is part of a moral narrative within the Tīrthamāhātmya.

None; rather, it implicitly condemns harmful acts that violate dharma.