Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 104

गतपापस्य दीक्षां च ददौ निर्वाणसंभवाम् । तथासौ गतपापस्य दीक्षां दत्त्वा यथाविधि

gatapāpasya dīkṣāṃ ca dadau nirvāṇasaṃbhavām | tathāsau gatapāpasya dīkṣāṃ dattvā yathāvidhi

แก่ผู้อันบาปได้สิ้นไปแล้ว ท่านได้ประทานทีกษาอันก่อให้บังเกิดนิรวาณ คือทางสู่โมกษะ ดังนี้ ครั้นได้ประทานทีกษาแก่ผู้บริสุทธิ์ตามพระวินัยแล้ว,

गतपापस्यof the sinless / whose sin has gone
गतपापस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootगत (कृदन्त, √गम्) + पाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; समासः—गतं पापं यस्य (बहुव्रीह्यर्थे प्रयोगः, रूपतः तत्पुरुषवत्)
दीक्षाम्initiation
दीक्षाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदीक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
ददौgave
ददौ:
Kriya (Verbal action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
निर्वाणसंभवाम्leading to liberation / arising from nirvāṇa
निर्वाणसंभवाम्:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्वाण (प्रातिपदिक) + सम्भव (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (दीक्षाम् इति); समासः—निर्वाणात् सम्भवा (पञ्चमी-तत्पुरुष)
तथाthus
तथा:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
असौhe
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
गतपापस्यof the sinless one
गतपापस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootगत (कृदन्त, √गम्) + पाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; (पूर्ववत्)
दीक्षाम्initiation
दीक्षाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदीक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय-भाव (Gerund/absolutive): दत्त्वा; पूर्वक्रिया
यथाविधिaccording to rule
यथाविधि:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + विधि (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्यय (क्रियाविशेषण): ‘विधिना यथा’

Sūta (narration)

Scene: The sage bestows dīkṣā upon the now-purified aspirant—touching the head, giving mantra/marks; the atmosphere is solemn, luminous, suggesting a transition toward liberation.

D
dīkṣā
N
nirvāṇa
P
purification (gatapāpa)

FAQs

Purification through dharmic acts prepares a seeker for higher spiritual transmission—initiation oriented toward liberation.

The tīrtha setting is the backdrop where purification and eligibility for dīkṣā are established; the verse emphasizes the outcome (dīkṣā) more than naming the site.

Dīkṣā given yathā-vidhi (according to rule), described as nirvāṇa-saṃbhavā—an initiation conducive to liberation.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App