कस्यचित्त्वथ कालस्य संक्रांतौ मकरस्य भोः । संप्राप्यातीव चापल्याल्लिंगं जागेश्वरं मया । घृतकुम्भे परिक्षिप्तं पूजितं जनकेन यत्
kasyacittvatha kālasya saṃkrāṃtau makarasya bhoḥ | saṃprāpyātīva cāpalyālliṃgaṃ jāgeśvaraṃ mayā | ghṛtakumbhe parikṣiptaṃ pūjitaṃ janakena yat
ต่อมาในกาลหนึ่ง—ในวันมกรสังกรานติ—ด้วยความซุกซนแบบเด็ก ข้าพเจ้าได้หยิบลึงค์แห่งชาเคศวร แล้วใส่ลงในหม้อเนยใส ทั้งที่บิดาของข้าพเจ้าได้บูชาไว้แล้ว
Baka (narrating past act)
Tirtha: Jāgeśvara
Type: temple
Scene: Makara Saṅkrānti morning: a home shrine with a small liṅga; a mischievous boy stealthily lifts the liṅga and lowers it into a large clay pot filled with ghee; the father’s earlier pūjā items—bilva leaves, flowers, incense—remain arranged nearby.
Carelessness toward worship and sacred objects creates karmic consequence; Purāṇic dharma stresses reverence, especially during holy times like Saṅkrānti.
Jāgeśvara (a Śiva-liṅga/site) is named directly, anchoring the adhyāya’s tīrtha-glory.
The verse implies Śiva-liṅga pūjā (worship) and marks Makara Saṅkrānti as a sacred observance time, though it narrates a violation rather than prescribing a rite.