Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 184

नो चेदहमपि क्षिप्रं प्रविशामि हुताशनम् । मार्कंडेनापि सहितः सांप्रतं तव पश्यतः

no cedahamapi kṣipraṃ praviśāmi hutāśanam | mārkaṃḍenāpi sahitaḥ sāṃprataṃ tava paśyataḥ

มิฉะนั้น ข้าก็จะรีบก้าวเข้าสู่กองไฟ—แม้พร้อมกับมารกัณฑะ—เดี๋ยวนี้ ต่อหน้าต่อตาท่าน

नःnot
नः:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
चेत्if
चेत्:
Sambandha (Condition-link/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (if)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
अपिalso / even
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षार्थक-अव्यय (also/even)
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्यय-प्रयोग (adverbial accusative)
प्रविशामिI enter
प्रविशामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-विश् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
हुताशनम्fire (consumer of offerings)
हुताशनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहुत (हु धातु + क्त) + अशन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः ‘हुतं अश्नाति’ (Agni)
मार्कण्डेनwith Mārkaṇḍa
मार्कण्डेन:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootमार्कण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (also)
सहितःaccompanied
सहितः:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसह (उपसर्ग/अव्यय) + इ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP) ‘सहित’ = accompanied, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (अहम्)
साम्प्रतम्now / at present
साम्प्रतम्:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसाम्प्रतम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (at present/now)
तवof you / your
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी, एकवचन
पश्यतःwhile you look on
पश्यतः:
Sambandha (Genitive absolute-like/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present participle active), पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; ‘while you are seeing’

Baka (contextual continuation)

Type: kund

Scene: A dramatic moment: the speaker declares he will enter the blazing fire, even with Mārkaṇḍa, while the addressed person watches; flames dominate the foreground, faces tense.

B
Baka
M
Mārkaṇḍa
H
Hutāśana (fire)

FAQs

A warning against despair-driven acts; life should be preserved for dharma and higher purpose.

No tīrtha is directly named in this verse; it belongs to a larger Tīrthamāhātmya narrative context.

None; the verse mentions a threatened act of entering fire, not a prescribed rite.