Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 172

अथासौ चिंतयामास सत्यमेतेन जल्पितम् । पश्चात्तापसमोपेतो वाक्यमेतदुवाच ह

athāsau ciṃtayāmāsa satyametena jalpitam | paścāttāpasamopeto vākyametaduvāca ha

แล้วเขาก็ใคร่ครวญว่า “ถ้อยคำที่เขากล่าวนั้นเป็นความจริง” ครั้นเต็มไปด้วยความสำนึกผิด จึงกล่าววาจานี้ออกมา

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (then)
असौthat person/he
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
चिंतयामासthought/pondered
चिंतयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
सत्यम्true
सत्यम्:
Kriya (Predicate complement/विधेय)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय (predicate nominal)
एतेनby this (person)
एतेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
जल्पितम्spoken
जल्पितम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootजल्प् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (सत्यम् इति सह)
पश्चात्तापसमोपेतःfilled with remorse
पश्चात्तापसमोपेतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपश्चात्ताप + समुपेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (असौ इति)
वाक्यम्a statement
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
एतत्this
एतत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (वाक्यम् इति)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
indeed/just
:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय; पदपूरण/स्मरणार्थक निपात (emphatic particle)

Narrator

Scene: A solitary figure pauses in contemplation, head bowed, hands folded, the atmosphere heavy with remorse just before speaking a fateful pronouncement.

FAQs

Recognition of truth and repentance is the first step toward restoring dharma and seeking expiation.

Not specified in this verse; it serves as a narrative hinge within the tīrtha-māhātmya.

None explicitly; repentance foreshadows later expiatory action typical of tīrtha-māhātmya episodes.