Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 129

अथ तं चैव विश्रान्तं समालिङ्ग्य मुहुर्मुहुः । प्राकारवर्णनामासौ वाक्यमेतदुवाच ह

atha taṃ caiva viśrāntaṃ samāliṅgya muhurmuhuḥ | prākāravarṇanāmāsau vākyametaduvāca ha

ครั้นเมื่อเขาได้พักแล้ว ผู้นั้นผู้มีนามว่า ปราการวรรณะ ก็โอบกอดเขาซ้ำแล้วซ้ำเล่า และกล่าวถ้อยคำนี้

athathen
atha:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction): 'then/now'
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction): 'and'
evaindeed
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (particle): emphasis 'indeed/just'
viśrāntamrested
viśrāntam:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi-śram (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; 'rested' qualifying tam
samāliṅgyahaving embraced
samāliṅgya:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsam-ā-liṅg (धातु) + ल्यप् (क्त्वा-प्रत्यय)
Formल्यबन्त/क्त्वान्त अव्यय (gerund), 'having embraced'
muhuḥ-muhuḥagain and again
muhuḥ-muhuḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootmuhuḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), पुनरुक्ति: 'again and again'
prākāra-varṇanādescription of the ramparts
prākāra-varṇanā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootprākāra (प्रातिपदिक) + varṇanā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समास: प्राकारस्य वर्णना = description of the rampart/fortifications
āsawas
āsa:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; 'was'
asauhe
asau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
vākyamspeech, words
vākyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
etatthis
etat:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; modifies vākyam
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
haindeed (narrative particle)
ha:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formअव्यय (particle) used in narration/emphasis

Sūta (narrator, implied)

Scene: A host named Prākāravarṇa embraces a newly arrived guest repeatedly after the guest has rested; the host then begins a formal speech.

P
Prākāravarṇa
B
Baka

FAQs

In sacred narratives, recognition, affection, and respectful speech prepare the ground for truth to be revealed and suffering to be resolved.

The setting continues to be Kailāsa (from the preceding verses), though not explicitly named in this line.

None; it introduces a named speaker and transitions into direct discourse.