Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 128

सोऽपि दृष्ट्वा बकं प्राप्तं मित्रं परमसंमतम् । समागच्छदसौ हृष्टः स्वागतेनाभ्यनन्दयत्

so'pi dṛṣṭvā bakaṃ prāptaṃ mitraṃ paramasaṃmatam | samāgacchadasau hṛṣṭaḥ svāgatenābhyanandayat

เขาเองเมื่อเห็นบกะมาถึง—มิตรผู้เป็นที่นับถือยิ่ง—ก็รีบออกมาต้อนรับด้วยความยินดี และกล่าวถ้อยคำแห่งการต้อนรับ

saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
apialso
api:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (particle): 'also/even'
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriya-visheshana (Adverbial to main verb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdṛś (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), 'having seen'
bakamBaka
bakam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
prāptamarrived
prāptam:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpra-āp (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; 'arrived' qualifying bakaṃ
mitramfriend
mitram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmitra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; apposition to bakaṃ
parama-saṃmatamhighly esteemed
parama-saṃmatam:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक) + saṃmata (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण; समास: परमं संमतम् = highly esteemed
samāgacchatcame, approached
samāgacchat:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-gam (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
asauhe (that one)
asau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
hṛṣṭaḥdelighted
hṛṣṭaḥ:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Roothṛṣṭa (प्रातिपदिक; PPP from hṛṣ धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; 'delighted'
svāgatenawith words of welcome
svāgatena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsvāgata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; instrumental 'with welcome'
abhyanandayatwelcomed, greeted
abhyanandayat:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-nand (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद

Sūta (narrator, implied)

Tirtha: Kailāsa

Type: peak

Scene: Ulūka (or the resident friend) sees Baka arrive, becomes delighted, steps forward, and offers warm greetings—an auspicious reunion against the backdrop of Kailāsa.

B
Baka
U
Ulūka (implied: 'he too', the friend at Kailāsa)

FAQs

Honoring virtuous friends and welcoming guests is itself dharma, especially in sacred spaces.

Kailāsa remains the sacred setting, implied from the immediately preceding arrival.

None formally; the dharmic act shown is hospitality (svāgata) and respectful reception.