तस्माद्देहि ममादेशं मार्कंडेयसमन्वितः । प्रविशामि यथा वह्निं भ्रष्टकीर्तिरहं बक
tasmāddehi mamādeśaṃ mārkaṃḍeyasamanvitaḥ | praviśāmi yathā vahniṃ bhraṣṭakīrtirahaṃ baka
เพราะฉะนั้น โปรดประทานอนุญาตแก่ข้าพเจ้า โดยมีมารกันเฑยะร่วมด้วย เพื่อให้ข้าพเจ้าได้เข้าสู่เพลิง—ข้าพเจ้า นกยางผู้สิ้นเกียรติแล้ว
Unclear from snippet (the ‘baka’—heron-form being—speaking; Indradyumna is the addressee contextually)
Listener: Vihanga (bird-messenger), with Mārkaṇḍeya present
Scene: A heron (baka) speaks with human-like urgency; Mārkaṇḍeya stands serene, palm raised in restraint; the fire blazes nearby, but the sage’s presence calms the scene.
Remorse and the desire for purification are expressed through seeking permission and the presence of a sage, emphasizing accountability in dharma.
No specific tīrtha is named in this verse; it is a climactic narrative request within the Tīrthamāhātmya chapter.
No formal prescription; it mentions entering fire, framed as an act requiring authorization and sage accompaniment.