Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 107

अस्या हरणहेतोश्च महासत्या मुनीश्वर । तस्मात्कुरु प्रसादं मे दीनस्य प्रणतस्य च

asyā haraṇahetośca mahāsatyā munīśvara | tasmātkuru prasādaṃ me dīnasya praṇatasya ca

ข้าแต่มุนีผู้เป็นใหญ่ ด้วยเหตุเกี่ยวเนื่องกับการพานางไป—และเพราะนางเป็นผู้สัตย์จริงยิ่ง—ขอท่านโปรดเมตตาข้าพเจ้าผู้ยากไร้และก้มกราบนี้เถิด

asyāḥof this (woman)
asyāḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
haraṇahetoḥof the cause of abduction
haraṇahetoḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootharaṇa (प्रातिपदिक) + hetu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुष समास; षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
mahāsatyāO great truthful lady
mahāsatyā:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + satyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, कर्मधारय-समास; सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
munīśvaraO lord of sages
munīśvara:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तत्पुरुष-समास; सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् इति अव्ययीभावप्रायः/निपातवत्; हेत्वर्थे (therefore/from that reason)
kurudo; grant
kuru:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
prasādamfavor; grace
prasādam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootprasāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
meto me; for me
me:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular) — enclitic
dīnasyaof (me) the wretched
dīnasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootdīna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
praṇatasyaof (me) the bowed/surrendered
praṇatasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootpra-√nam (धातु) + ta (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकृत् (past participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

Pālaka (a Śaiva gaṇa)

Type: kshetra

Scene: The supplicant lies or kneels in deep obeisance before the sage, hands raised in prayer; the truthful wife stands serene, symbolizing satya; the sage’s face shows measured compassion.

FAQs

Grace is sought through surrender; truthfulness (satya) is upheld as a spiritual force that shapes outcomes.

Not specified in this verse; it continues a moral-ritual narrative within a tīrtha-mahātmya chapter.

Praṇati (bowing/prostration) is implied as an act of humility while requesting prasāda.