ततस्तु रौरवादीनि नरकाणि यमः स्वयम् । सज्जीकरोति देवेन्द्र ह्येकविंशतिसंख्यया
tatastu rauravādīni narakāṇi yamaḥ svayam | sajjīkaroti devendra hyekaviṃśatisaṃkhyayā
แล้วพระยมเองทรงจัดเตรียมนรกทั้งหลายเริ่มด้วย “เราเรวะ” โอ้พระอินทร์ ผู้เป็นจอมเทพ ทั้งสิ้นมีจำนวนยี่สิบเอ็ดนรก
Skanda (deduced; exact speaker not stated in the snippet)
Listener: Deveśa/Deveन्द्र (as addressed in the verse)
Scene: Yama, stern and regal, presides over a cosmic register while attendants prepare the twenty-one hell-realms beginning with Raurava; the atmosphere is dark, juridical, and otherworldly.
Actions have moral consequences overseen by cosmic justice (Yama); persistent sin leads to specific suffering states described as narakas.
No site is named; the verse emphasizes karmic accountability, often used in tīrtha literature to motivate purification.
None directly; implicitly, one should adopt expiatory and purificatory dharma (pilgrimage, vows, restraint) to avoid naraka.