ततः कामवशान्मोहं सर्वे गच्छंति मानवाः । मोहाद्द्रोहं ततो गत्वा पापं कुर्वंत्यनुक्रमात्
tataḥ kāmavaśānmohaṃ sarve gacchaṃti mānavāḥ | mohāddrohaṃ tato gatvā pāpaṃ kurvaṃtyanukramāt
ครั้นแล้ว ด้วยอำนาจแห่งกามะ มนุษย์ทั้งปวงย่อมตกสู่โมหะ; จากโมหะจึงก้าวไปสู่ความพยาบาท และต่อจากนั้นก็กระทำบาปโดยลำดับ
Skanda (deduced; exact speaker not stated in the snippet)
Scene: A sequential tableau: a person grasping desired objects (kāma), then eyes clouded (moha), then striking another (droha), then weighed down by dark stains (pāpa); in the corner, a tīrtha-ghāṭ and temple offer a path of return.
Unchecked desire breeds delusion, delusion breeds hostility, and hostility culminates in sin—so self-restraint is essential for dharma.
No particular site is named; the verse provides ethical diagnosis within a pilgrimage-oriented discourse.
No explicit ritual; the implied prescription is mastery over kāma through dharmic discipline (niyama, vrata, and right conduct).