तेन जेयतमो दैत्यस्तवैव च महाहवे । तस्मात्संधानमेतेन त्वं कुरुष्व शचीपते
tena jeyatamo daityastavaiva ca mahāhave | tasmātsaṃdhānametena tvaṃ kuruṣva śacīpate
ด้วยเหตุนี้ ในมหาสงคราม อสูรผู้นั้นจึงยากยิ่งที่ท่านจะพิชิตได้ ดังนั้น ข้าแต่ศจีปติ (พระอินทร์) โปรดทำสันธิสัญญาและผูกไมตรีกับเขาเถิด
Guru of the Devas (Bṛhaspati, implied)
Scene: A war-council scene: Indra (Śacīpati) listening to counsel about making saṃdhāna with a formidable daitya; weapons and banners present, but the mood is deliberative rather than violent.
Dharma is not only valor but also wise strategy: when direct conflict is ruinous, reconciliation or alliance can be the righteous means to protect order.
No specific tīrtha is identified in this verse.
None; the instruction concerns political-ethical conduct (saṃdhāna) rather than ritual practice.