Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 115

मंत्रवत्तं यथोक्तं च ब्राह्मणाय महात्मने । स्नात्वा पुण्यजले तीर्थे ब्रह्मघ्नोऽहमिति ब्रुवन्

maṃtravattaṃ yathoktaṃ ca brāhmaṇāya mahātmane | snātvā puṇyajale tīrthe brahmaghno'hamiti bruvan

พร้อมด้วยมนต์ตามที่บัญญัติไว้ จงถวายสิ่งนั้นแด่พราหมณ์ผู้มีจิตยิ่งใหญ่ ครั้นอาบน้ำในสายน้ำศักดิ์สิทธิ์แห่งทีรถะแล้ว จงกล่าวสารภาพว่า “ข้าพเจ้าเป็นผู้ต้องบาปพรหมหัตยา”

मन्त्रवत्with mantras; duly with mantra-recitation
मन्त्रवत्:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial qualifier)
TypeIndeclinable
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; तद्धितान्त-वत् (possessive/‘with’ sense) अव्ययवत् प्रयोगः
तम्him
तम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
यथा-उक्तम्as stated; according to instruction
यथा-उक्तम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial qualifier)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + उक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावः; अव्ययवत् (adverbial) प्रयोगः
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
ब्राह्मणायto a Brahmin
ब्राह्मणाय:
Sampradāna (Recipient)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन
महात्मनेto the great-souled one
महात्मने:
Viśeṣaṇa (Qualifier of recipient)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः (महान् आत्मा यस्य); पुंलिङ्ग, चतुर्थी, एकवचन; 'ब्राह्मणाय' इति विशेषणम्
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund)
पुण्यजलेin the holy water
पुण्यजले:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक) + जल (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/तत्पुरुषः (पुण्यं जलं यस्मिन्/यत्); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; 'तीर्थे' इति विशेषणम्
तीर्थेat the pilgrimage place
तीर्थे:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
ब्रह्मघ्नःa slayer of a Brahmin
ब्रह्मघ्नः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + घ्न (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formउपपद-तत्पुरुषः (ब्रह्मणः घ्नः = ब्राह्मण-हन्ता); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा, एकवचन
इतिthus
इति:
Vākyārtha-dyotaka (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्ति सूचक अव्यय (quotative particle)
ब्रुवन्saying
ब्रुवन्:
Karta (Agent, participial)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Brahmā

Type: kshetra

Listener: Śakra (Indra)

Scene: At a sacred ford, the penitent stands waist-deep in clear water, hands joined; nearby a venerable brāhmaṇa receives a mantra-sanctified offering. The pilgrim speaks a stark confession, the atmosphere solemn and purifying.

B
Brahmā
B
Brāhmaṇa (recipient of dāna)
I
Indra (as performer/confessor)

FAQs

Atonement is not denial but truthful confession, combined with sacred bathing and charitable transfer done in a mantra-sanctioned way.

The verse praises tīrtha holy waters in general (puṇya-jala) as the setting for purification and confession.

Perform tīrtha snāna, make a mantra-accompanied donation to a worthy brāhmaṇa, and utter the confessional statement ‘brahmaghno’ham’.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App