Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 23

यंयं काममभिध्यायन्व्रतमेतत्समाचरेत् । तंतं समाप्नुयान्मर्त्यो निष्कामो मोक्षमाप्नुयात्

yaṃyaṃ kāmamabhidhyāyanvratametatsamācaret | taṃtaṃ samāpnuyānmartyo niṣkāmo mokṣamāpnuyāt

มนุษย์ใดระลึกปรารถนาสิ่งใดแล้วปฏิบัติวรตนี้ ย่อมบรรลุผลนั้นเอง; แต่ผู้ทำโดยไร้ความใคร่ปรารถนา ย่อมได้โมกษะ

यम्whatever
यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); पुनरुक्ति (repetition) ‘यं यं’ = ‘whatever’
यम्(any) which
यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); (reduplicated)
कामम्desire, wish
कामम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
अभिध्यायन्meditating on
अभिध्यायन्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअभि + ध्यै (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); वर्तमानकृदन्त (present active participle, शतृ) ‘meditating/desiring’; कर्तरि
व्रतम्the vow
व्रतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
एतत्this
एतत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective) व्रतम्-विशेषणम्
समाचरेत्should perform
समाचरेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
तम्that (result)
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); पुनरुक्ति ‘तं तं’
तम्that very
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
समाप्नुयात्would attain / may attain
समाप्नुयात्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
मर्त्यःa mortal man
मर्त्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
निष्कामःdesireless
निष्कामः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिः (उपसर्ग/निपात) + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective) मर्त्यः-विशेषणम्
मोक्षम्liberation
मोक्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
आप्नुयात्would attain / may attain
आप्नुयात्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)

Narrator (Purāṇic voice); specific speaker not explicit in this verse

Type: kshetra

Scene: Two devotees at the same shrine: one makes a specific wish with focused gaze; another offers with serene detachment, eyes lowered, symbolizing niṣkāma worship leading to liberation.

M
mokṣa
V
vrata

FAQs

The same vow can yield worldly aims when performed with desire, but grants liberation when performed with renunciation.

Within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya context, the focus is on the sanctifying power of the Śivarātri observance associated with tīrtha-culture rather than naming a single site in this verse.

To undertake and properly perform “this vow” (vrata)—contextually the Śivarātri-related observance described in the surrounding verses.