Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 26

पुनरेव महाघोरसंसाराब्धौ निमज्जये । दीपहस्तो यथा वस्तु दृष्ट्वा तत्करणं त्यजेत्

punareva mahāghorasaṃsārābdhau nimajjaye | dīpahasto yathā vastu dṛṣṭvā tatkaraṇaṃ tyajet

ขออย่าให้ข้าพเจ้าจมลงอีกในมหาสมุทรแห่งสังสารวัฏอันน่าสะพรึงกลัวและกว้างใหญ่ ดุจผู้ถือประทีป เมื่อเห็นสิ่งนั้นแล้ว ก็ละการเสาะหาเสีย

पुनःagain
पुनः:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक
एवindeed
एव:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक
महाघोरसंसाराब्धौin the ocean of the very terrible worldly existence
महाघोरसंसाराब्धौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहा + घोर + संसार + अब्धि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (महाघोरः संसारः, तस्य अब्धिः)
निमज्जयेI sink, I drown
निमज्जये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-√मज्ज् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
दीपहस्तःone holding a lamp
दीपहस्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदीप + हस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहि (दीपो हस्ते यस्य = one having a lamp in hand)
यथाjust as
यथा:
Upamana (Comparison/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानार्थक (as/just as)
वस्तुan object, a thing
वस्तु:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवस्तु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Root√दृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
करणम्instrument, means
करणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
त्यजेत्should abandon
त्यजेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√त्यज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/Potential), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

A mumukṣu (seeker of liberation) continuing the teaching-prayer (contextual; exact named speaker not explicit)

Type: kshetra

Scene: A symbolic scene: a seeker holding a lamp finds the sought object and stops searching; behind him looms the dark ocean of saṃsāra, now receding.

FAQs

Once truth is directly seen through knowledge, the anxious striving of ignorance drops away, and one avoids falling back into saṃsāra.

The immediate verse is a philosophical illustration within a tīrtha-māhātmya setting; it does not name a particular site in this snippet.

No explicit ritual is stated; the verse uses an analogy to emphasize the fruit of realization.