Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 78

पंचभूतं निवासं यज्ज्ञानरूपमिदं पदम् । पदं प्राप्य विमुक्तिः स्याज्जन्मसंसारबंधनात्

paṃcabhūtaṃ nivāsaṃ yajjñānarūpamidaṃ padam | padaṃ prāpya vimuktiḥ syājjanmasaṃsārabaṃdhanāt

สถานีนี้—ซึ่งมีที่พำนักในมหาภูตทั้งห้า และมีสภาวะเป็นญาณ—เมื่อบรรลุแล้ว ย่อมนำมาซึ่งโมกษะจากพันธนาการแห่งการเกิดและสังสารวัฏ

पञ्चभूतम्the five elements (as a set)
पञ्चभूतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपञ्च-भूत (प्रातिपदिक; पञ्च + भूत)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
निवासम्abode
निवासम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
यत्which
यत्:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
ज्ञानरूपम्having the form of knowledge
ज्ञानरूपम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootज्ञान-रूप (प्रातिपदिक; ज्ञान + रूप)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण
इदम्this
इदम्:
Visheshya (Correlative/विशेष्य)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सर्वनाम
पदम्station/state
पदम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
पदम्the station
पदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्राप्यhaving attained
प्राप्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having attained’
विमुक्तिःliberation
विमुक्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
स्यात्would be/should be
स्यात्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
जन्मसंसारबंधनात्from the bondage of birth and transmigration
जन्मसंसारबंधनात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootजन्म-संसार-बंधन (प्रातिपदिक; जन्म + संसार + बंधन)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन

Śiva (deduced)

Type: kshetra

Scene: The yogin’s form subtly composed of five elemental colors/textures (earth, water, fire, air, ether) dissolves into a clear luminous knowledge-field; broken chains labeled ‘janma’ and ‘saṃsāra’ fall away.

P
pañcabhūta (five elements)
S
saṃsāra

FAQs

The culmination of yoga is entry into a knowledge-natured state beyond elemental bondage, resulting in liberation from repeated birth.

The verse presents the ultimate ‘padam’ as an inner destination; it does not identify a geographic tīrtha in this line.

No external rite is stated; the instruction is attainment of the jñānarūpa ‘padam’ through yogic realization.