Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 66

चातुर्मास्ये विशेषेण हरौ स लयभाग्भवेत् । यथा सिद्धकरस्पर्शाल्लोहं भवति कांचनम्

cāturmāsye viśeṣeṇa harau sa layabhāgbhavet | yathā siddhakarasparśāllohaṃ bhavati kāṃcanam

โดยเฉพาะในกาลจาตุรมาสยะ เขาย่อมได้ลยะ คือหลอมรวมในพระหริ; ดุจเหล็กกลายเป็นทองด้วยสัมผัสแห่งหัตถ์ของผู้สำเร็จ (สิทธะ)

चातुर्मास्येin the Cāturmāsya period
चातुर्मास्ये:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचातुर्मास्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; चातुर्मास्य-व्रत/काल (four-month period)
विशेषेणespecially
विशेषेण:
Modifier (प्रकार)
TypeNoun
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; अव्ययीभावार्थे ‘विशेषेण’ = विशेषतः (especially)
हरौin/with Hari (Viṣṇu)
हरौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
लयभाग्attaining absorption (dissolution)
लयभाग्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootलय-भागिन् (प्रातिपदिक; लय + भागिन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; ‘लयस्य भागी’ = लयप्राप्त (attaining dissolution/absorption)
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
यथाjust as
यथा:
Connector (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमानार्थक-अव्यय (as/just as)
सिद्धकरस्पर्शात्from the touch of an adept’s hand
सिद्धकरस्पर्शात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootसिद्ध-कर-स्पर्श (प्रातिपदिक; सिद्ध + कर + स्पर्श)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; ‘सिद्धस्य करस्य स्पर्शः’ = touch of an adept’s hand
लोहम्iron
लोहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
भवतिbecomes
भवति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
काञ्चनम्gold
काञ्चनम्:
Karma/Predicative (फल/परिणाम)
TypeNoun
Rootकाञ्चन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन

Skanda (deduced from Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative style)

Type: kshetra

Listener: Devī

Scene: Monsoon season: devotees under cloudy skies, lamps glowing; a yogin absorbed in Hari; beside him an alchemical metaphor—iron bar touched by a siddha’s hand turning golden—symbolizing inner transmutation.

C
Cāturmāsya
H
Hari

FAQs

Cāturmāsya intensifies spiritual transformation, enabling deep absorption in Hari comparable to alchemical transmutation.

The verse glorifies a sacred season rather than a named location; it frames time itself as a powerful tīrtha-like opportunity.

Heightened spiritual practice during Cāturmāsya aimed at laya (absorption) in Hari.